《欧叶妮·格朗台》第27章


罘⑺偷侥咸厝チ耍抢镎糜幸凰一醮ν邸N逄熘螅芬赌荩勖且质至耍残硎怯辣穑辽僖彩浅て诓患妗N业哪桥鹾土礁雠笥阉透业囊煌蚍ɡ伤闶切⌒〉目贰N也荒苤竿饧改曛心芑乩础G装奶媒悖灰盐业囊簧姆旁谝桓鎏炱缴希矣锌赡芩涝谝煜纾残砘嵊龅接星死刺崆住?br />
〃您爱我吗?〃她问。
〃哦,是的,很爱,〃他回答的声调相当恳切,显得感情也有同样的深度。
〃那我就等您,夏尔。上帝啊!父亲在窗口,〃她推开想过来拥抱她的堂弟。
她逃进门洞,夏尔也追过来;见他追来,她忙打开过道的门,退到楼梯下面;后来她茫无目的地走到了娜农的小房间附近,过道最暗的地方。夏尔一直跟到那里,抓住她的手,把她拉进怀里,搂紧了她的腰,让她靠在他的身上。欧叶妮不再反抗;她接受了、也给予了最纯洁、最甜蜜、最倾心相与的一吻。
〃亲爱的欧叶妮,堂弟胜过亲兄弟,他可以娶你,〃夏尔说。
〃但愿如此!〃娜农从她的黑屋子里打开房门,叫道。
情侣俩吓了一跳,逃进客厅。欧叶妮赶紧拿起活计,夏尔捧着格朗台太太的祈祷书,念起《圣母经》来。
〃啧!〃娜农说,〃都在祈祷哪!〃
自从夏尔宣布过行期之后,格朗台就忙着张罗,以表示对侄儿的关心;凡是不用花钱的事他都显得很大方,他张罗着去给侄儿找装箱的木工,回来说那人要价太高,还不如自己出力做木箱;于是他找来些旧木板,天一亮就起床,亲自刨木头、拼接、对齐、打钉子,居然做成几只很漂亮的箱子,把夏尔的东西都装了进去。他还负责让人把箱子装上船,保了险,使行李准时运到南特。
自从过道一吻之后,欧叶妮觉得时间过得太快,快得吓人。有时候她真想陪堂弟一起远走天涯。凡领略过最难舍难分的爱情的人,因年岁、时日、不治之症或某些致命的打击,使爱情寿命日益短促的人,都能理解欧叶妮的苦恼。她常常在花园里一面散步一面流泪,如今她觉得这花园、这院子、这房屋、这小城都太狭小:她已经投身到大海之上,飘洋过海了。终于到了动身的前夜。早晨,趁格朗台和娜农都不在,夏尔和欧叶妮把装有两帧肖像的宝盒庄严地放进箱柜的唯一带锁的抽屉里,跟现在已经倒空的钱袋放在一起。这件宝物安放时两人免不了吻了又吻,洒下不少眼泪。当欧叶妮把钥匙藏进胸口的时候,她已没有勇气不让夏尔吻那个地方。
〃它不会离开那里的,朋友。〃
〃那好!我的心也一样,永远留在那里。〃
〃啊!夏尔,这样不好,〃她的口气并没有责备之意。
〃咱们不是已经结婚了吗?〃他回答说,〃我已经有了你的许诺,现在接受我的誓言吧。〃
〃永远属于你!〃这句话双方都连说两遍。
天下没有别的誓言比这更纯洁:欧叶妮的天真顿时使夏尔的爱情也变得神圣了。第二天的早餐吃得凄凄切切。娜农虽然收下了夏尔送给她的金锈绸睡袍和挂在胸前的十字架,还是管不住自己的感情,让眼泪涌进了眼窝。
〃这可怜娇嫩的少爷要飘洋过海了。愿上帝一路保佑他平安。〃
十点半钟,全家出门把夏尔送上去南特的驿车。娜农放狗护院,关好大门,帮夏尔提随身的手提包。老街上的商人们都站在店键门口,看他们走过;到了广场,公证人克吕旭也加入了他们的行列。
〃耽会儿不要哭,欧叶妮,〃她母亲说。
〃侄儿,〃格朗台在客栈门前,抱住夏尔,亲了亲他两面的腮帮,说,〃你走的时候穷,发了财再回来,你父亲的名誉不会受到损害的,我格朗台向你担保,因为,到那时,就指望你来……〃
〃啊!伯伯,您减轻了我的离别之苦。难道这不就是您能给我的最美的礼物吗?〃
夏尔打断了他根本没有听懂的老箍桶匠的话,一个劲儿地在伯父黝黑的脸上洒下感激的眼泪,这时欧叶妮使出混身的力气握紧了堂弟的手和父亲的手。只有公证人一人笑眯眯地在一旁佩服格朗台的机灵,因为只有他听出了老头儿的弦外之音。四个索缪人挤在好几个人的中间等驿车出发;当驿车驶过桥面之后,就只有远远传来车轮滚动的声音了。〃一路顺风!〃葡萄园主说。幸亏只有克吕旭公证人听到这句祝愿。欧叶妮和她母亲已经走到站台角上还能看到驿车的地方,挥动着她们的白手绢,夏尔也扬出他的手绢,作为回答。
〃母亲,我恨不能现在有上帝的法力,〃欧叶妮在看不清夏尔的手绢时说道。
为了以后把格朗台家发生的事情一口气讲完,现在有必要先交待老头儿委托德·格拉珊在巴黎办的金融生意。银行家动身后一个月,格朗台就到手一张十万法郎的公债登记证,是八十法郎一股买来的。他死后为他做财产清单的人只提供有这一笔公债的情况,至于生性多疑的格朗台当初是用什么办法把十万法郎拨到巴黎,把登记证换成公债的,谁都不知情。克吕旭公证人认为是娜农不自觉地做了运送巨款的忠实工具。因为在那段日子里,老妈子有五天不在家,说是在弗洛瓦丰收拾什么东西,仿佛老头儿能有什么东西丢在那里似的。至于纪尧姆·格朗台商社的事,老箍桶匠的种种预计全都实现了。
大家都知道,法兰西银行对巴黎及各省的大富户,都有极准确的调查。索缪的德·格拉珊和费利克斯·格朗台是榜上有名的,而且跟那些有大片没有抵押的地产作靠山的金融大户们一样,他们俩也享有可靠的信誉。索缪来的银行家,要为信誉清算巴黎的格朗台家的债务,这件事本身就足以使已故商界巨子免受被债主拒绝清算的羞辱。财产当着债权人的面启封,本家的公证人按规定清点遗物。德·格拉珊不久便把债主们召集到一起,他们一致推举索缪的银行家和弗朗索瓦·凯勒为清算员,把挽救格朗台家的名誉和同时挽救债权所必需的一切权限,都委托给他们二位。凯勒是一家殷实商社的主人,又是主要债权人之一。索缪的格朗台的信誉,以及通过德·格拉珊之口在债权人的心中散布的希望,使妥协顺利达成;债权人当中居然无人从中作梗。没有人想到把债权放到盈亏的总账上去衡量,谁都对自己说:〃索缪的格朗台会偿还的!〃半年之后,巴黎人把转付出去的债券回收之后,把全部债券保存在自己的皮包里。这是箍桶匠想达到的第一个目的。第一次碰头会之后的第九个月,两位清算员给每一个债权人分发百分之四十的债款。这笔饯是出售已故的纪尧姆·格朗台的证券,动产和不动产,以及其他杂物所得,出售的手续做得一丝不苟,账算得很精细。整个清理工作公正而绝无私弊;债权人都乐于确认格朗台家的信誉令人钦佩和毋庸置疑。当这些赞美之词被众人适当地传说一遍之后,债权人要求偿付债款的余数。他们联名写了一封信给格朗台。
〃不就是这些吗?〃老箍桶匠把信扔进壁炉;〃耐心等着吧,朋友们。〃
作为对信中提议的答复,索缪的格朗台要求把所有现存借据都集中到一位公证人处,并附上一张已付款项的收据,以便核对账目,正确做出遗产现状的总账。交存借据的要求引来重重的刁难。一般而言,放债的人都是些喜怒无常的怪人。今天准备达成协议,明天就想不顾一切地全都推翻;再过几天,他们又会特别好商量。今天他们的太太脾气好,小儿子长了牙,家里万事顺遂,他们就锱铢必争,一点小亏都不肯吃;明天遇到下雨,他们出不了门,心里憋闷,只要能了却一桩事情,任何条件他们都肯答应;到后天,他们提出要担保,月底,他们就非逼你上吊不可了,这些刽子手!债主就像那种大人用来哄孩子的呆鸟:大人让孩子想法把盐粒放到鸟的尾巴上去;债主即使不是那只呆鸟,也把自己的债权看成这只呆鸟,结果他什么都抓不到。格朗台早把债主的气候变化摸透,他兄弟的债主们都在他的算计之中。有人对他的存放债据的要求愤愤不平,有人干脆拒绝。〃好!好得很,〃格朗台读着德·格拉珊有关此事的来信,搓着手叫好。另有几位同意交存债据,但必须确证他们的全部权利,而且任何权利都不放弃,甚至保留宣告债户破产的权利。经过几次通信磋商,索缪的格朗台同意债主们要求保留一切权利。由于这一让步,温和的债主们设法让强硬的债主们通融让步。尽管有人不满,债据毕竟都交出来了。有人对德·格拉珊说:〃?
小说推荐
返回首页返回目录