吉尔登斯吞
叫我们说些什么话呢,殿下?
哈姆莱特
无论什么话都行,只要不是废话。你们是奉命而来的;瞧你们掩饰不了你们良心上的惭愧,已经从你们的脸色上招认出来了。我知道是我们这位好国王和好王后叫你们来的。
罗森格兰兹
为了什么目的呢,殿下?
哈姆莱特
那可要请你们指教我了。可是凭着我们朋友间的道义,凭着我们少年时候亲密的情谊,凭着我们始终不渝的友好的精神,凭着比我口才更好的人所能提出的其他一切更有力量的理由,让我要求你们开诚布公,告诉我究竟你们是不是奉命而来的?
罗森格兰兹
(向吉尔登斯吞旁白)你怎么说?
哈姆莱特
(旁白)好,那么我看透你们的行动了。——要是你们爱我,别再抵赖了吧。
吉尔登斯吞
殿下,我们是奉命而来的。
哈姆莱特
让我代你们说明来意,免得你们泄漏了自己的秘密,有负国王、王后的付托。我近来不知为了什么缘故,一点兴致都提不起来,什么游乐的事都懒得过问;在这一种抑郁的心境之下,仿佛负载万物的大地,这一座美好的框架,只是一个不毛的荒岬;这个覆盖众生的苍穹,这一顶壮丽的帐幕,这个金黄色的火球点缀着的庄严的屋宇,只是一大堆污浊的瘴气的集合。人类是一件多么了不得的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!多么优美的仪表!多么文雅的举动!在行为上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!宇宙的精华!万物的灵长!可是在我看来,这一个泥土塑成的生命算得了什么?人类不能使我发生兴趣;不,女人也不能使我发生兴趣,虽然从你现在的微笑之中,我可以看到你在这样想。
罗森格兰兹
殿下,我心里并没有这样的思想。
哈姆莱特
那么当我说“人类不能使我发生兴趣”的时候,你为什么笑起来?
罗森格兰兹
我想,殿下,要是人类不能使您发生兴趣,那么那班戏子们恐怕要来自讨一场没趣了;我们在路上赶过了他们,他们是要到这儿来向您献技的。
哈姆莱特
扮演国王的那个人将要得到我的欢迎,我要在他的御座之前致献我的敬礼;冒险的骑士可以挥舞他的剑盾;情人的叹息不会没有酬报;躁急易怒的角色可以平安下场;小丑将要使那班善笑的观众捧腹;我们的女主角可以坦白诉说她的心事,不用怕那无韵诗的句子脱去板眼。他们是一班什么戏子?
罗森格兰兹
就是您向来所欢喜的那一个班子,在城里专演悲剧的。
哈姆莱特
他们怎么走起江湖来了呢?固定在一个地方演戏,在名誉和进益上都要好得多哩。
罗森格兰兹
我想他们不能在一个地方立足,是为了时势的变化。
哈姆莱特
他们的名誉还是跟我在城里那时候一样吗?他们的观众还是那么多吗?
罗森格兰兹
不,他们现在已经大非昔比了。
哈姆莱特
怎么会这样的?他们的演技退步了吗?
罗森格兰兹
不,他们还是跟从前一样努力;可是,殿下,他们的地位已经被一群羽毛未丰的黄口小儿占夺了去。这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝采,他们是目前流行的宠儿,他们的声势压倒了所谓普通的戏班,以至于许多腰佩长剑的上流顾客,都因为惧怕批评家鹅毛管的威力,而不敢到那边去。
哈姆莱特
什么!是一些童伶吗?谁维持他们的生活?他们的薪工是怎么计算的?他们一到不能唱歌的年龄,就不再继续他们的本行了吗?要是他们赚不了多少钱,长大起来多半还是要做普通戏子的,那时候难道他们不会抱怨写戏词的人把他们害了,因为原先叫他们挖苦备至的不正是他们自己的未来前途吗?
罗森格兰兹
真的,两方面闹过不少的纠纷,全国的人都站在旁边恬不为意地呐喊助威,怂恿他们互相争斗。曾经有一个时期,一个脚本非得插进一段编剧家和演员争吵的对话,不然是没有人愿意出钱购买的。
哈姆莱特
有这等事?
吉尔登斯吞
是啊,在那场交锋里,许多人都投入了大量心血。
哈姆莱特
结果是娃娃们打赢了吗?
罗森格兰兹
正是,殿下;连赫剌克勒斯和他背负的地球都成了他们的战利品。②
哈姆莱特
那也没有什么希奇;我的叔父是丹麦的国王,那些当我父亲在世的时候对他扮鬼脸的人,现在都愿意拿出二十、四十、五十、一百块金洋来买他的一幅小照。哼,这里面有些不是常理可解的地方,要是哲学能够把它推究出来的话。(内喇叭奏花腔。)
吉尔登斯吞
这班戏子们来了。
哈姆莱特
两位先生,欢迎你们到艾尔西诺来。把你们的手给我;欢迎总要讲究这些礼节、俗套;让我不要对你们失礼,因为这些戏子们来了以后,我不能不敷衍他们一番,也许你们见了会发生误会,以为我招待你们还不及招待他们殷勤。我欢迎你们;可是我的叔父父亲和婶母母亲可弄错啦。
吉尔登斯吞
弄错了什么,我的好殿下?
哈姆莱特
天上刮着西北风,我才发疯;风从南方吹来的时候,我不会把一只鹰当作了一只鹭鸶。
波洛涅斯重上。
波洛涅斯
祝福你们,两位先生!
哈姆莱特
听着,吉尔登斯吞;你也听着;一只耳朵边有一个人听:你们看见的那个大孩子,还在襁褓之中,没有学会走路哩。
罗森格兰兹
也许他是第二次裹在襁褓里,因为人家说,一个老年人是第二次做婴孩。
哈姆莱特
我可以预言他是来报告我戏子们来到的消息的;听好。——你说得不错;在星期一早上;正是正是③。
波洛涅斯
殿下,我有消息要来向您报告。
哈姆莱特
大人,我也有消息要向您报告。当罗歇斯④在罗马演戏的时候——
波洛涅斯
那班戏子们已经到这儿来了,殿下。
哈姆莱特
嗤!嗤!
波洛涅斯
凭着我的名誉起誓——
哈姆莱特
那时每一个伶人都骑着驴子而来——
波洛涅斯
他们是全世界最好的伶人,无论悲剧、喜剧,历史剧、田园剧、田园喜剧、田园史剧、历史悲剧、历史田园悲喜剧、场面不变的正宗戏或是摆脱拘束的新派戏,他们无不拿手;塞内加的悲剧不嫌其太沉重,普鲁图斯的喜剧不嫌其太轻浮。⑤无论在演出规律的或是自由的剧本方面,他们都是唯一的演员。
哈姆莱特
以色列的士师耶弗他⑥啊,你有一件怎样的宝贝!
波洛涅斯
他有什么宝贝,殿下?
哈姆莱特
嗨,
他有一个独生娇女,
爱她胜过掌上明珠。
波洛涅斯
(旁白)还在提我的女儿。
哈姆莱特
我念得对不对,耶弗他老头儿?
波洛涅斯
要是您叫我耶弗他,殿下,那么我有一个爱如掌珠的娇女。
哈姆莱特
不,下面不是这样的。
波洛涅斯
那么应当是怎样的呢,殿下?
哈姆莱特
嗨,
上天不佑,劫数临头。
下面你知道还有,
偏偏凑巧,谁也难保——
要知道全文,请查这支圣歌的第一节,因为,你瞧,有人来把我的话头打断了。
优伶四五人上。
哈姆莱特
欢迎,各位朋友,欢迎欢迎!——我很高兴看见你这样健康。——欢迎,列位。——啊,我的老朋友!你的脸上比我上次看见你的时候,多长了几根胡子,格外显得威武啦;你是要到丹麦来向我挑战吗?啊,我的年轻的姑娘!凭着圣母起誓,您穿上了一双高底木靴,比我上次看见您的时候更苗条得多啦;求求上帝,但愿您的喉咙不要沙嗄得像一面破碎的铜锣才好!各位朋友,欢迎欢迎!我们要像法国的鹰师一样,不管看见什么就撒出鹰去;让我们立刻就来念一段剧词。来,试一试你们的本领,来一段激昂慷慨的剧词。
伶甲
殿下要听的是哪一段?
哈姆莱特
我曾经听见你向我背诵过一段台词,可是它从来没有上演过;即使上演,也不会有一次以上,因为我记得这本戏并不受大众的欢迎。它是不合一般人口味的鱼子酱;可是照我的意思看来,还有其他在这方面比我更有权威的人也抱着同样的见解,它是一本绝妙的戏剧,场面支配得很是适当,文字质朴而富于技巧。我记得有人这样说过:那出戏里没有滥加提味的作料,字里行间毫无矫揉造作的痕迹;他把它称为一种老老实实的写法,兼有刚健与柔和之美,壮丽而不流于纤巧。其中有一段话是我最喜爱的,那就是埃涅阿斯对狄多讲述的故事,尤其是讲到普里阿摩斯被杀的那一节。要是你们还没有把它忘记,请从这一行念起;让我想想,让我想想:——
野蛮的皮洛斯像猛虎一样——
不,不是这样
小说推荐
- 哈利波特6-哈利波特和混血王子
- 第一章:另一位部长已经快接近午夜了,首相独自坐在办公室中,阅读着一本长长的备忘录,里面的内容滑过他的脑海,却没留下一丝的痕迹。他在等待另一个遥远国家的总统的电话,猜想何时那个不幸的男人会来电,并且试着压制那些一周来冗长烦人而困难的记忆,他的脑子已经没地儿想别的事情了。首相越想集中精神在面前的纸上,就
- 魔法玄幻
- 最新章:哈利波特和混血王子-第98章
- 哈利波特5-哈利波特和凤凰令
- 第一章 被摄魂的达力夏季最热的日子总算快走到了尽头,一种昏昏欲睡的宁静笼罩着女贞路大大的方形的房子。满是灰尘的汽车闪耀着灯停在了那些曾经是翠绿的而现在却变得被烤焦了的黄色的草坪上┅因为橡胶管已经不允许用来浇水了。被剥夺了他们通常的洗车与割草的追击後,女贞路的居民回到了他们阴凉的房子裏,窗户大开为的
- 魔法玄幻
- 最新章:哈利波特和凤凰令-第170章
- 哈利波特1-哈利波特和魔法石
- 哈利波特和魔法石—哈利波特系列之一[目录]本书人物介绍维能。杜斯利:哈利的姨丈。玛各:维能的妹妹。帕尤妮亚:哈利的姨妈。达德里:杜斯利的儿子,整天欺负哈利。莉莉和杰姆斯。波特:哈利的妈妈爸爸,曾是霍格瓦彻魔法学校优秀学生,后被邪恶巫师杀害。艾伯斯。丹伯多:霍格瓦彻魔法学校校长,著名魔法家。麦康娜:霍
- 魔法玄幻
- 最新章:哈利波特和魔法石-第53章
- 哈利波特4-哈利波特和火焰杯
- 第一章 谜宅小汉格林顿的村民还叫它“谜宅,尽管理德家很多年前曾居住在那里。谜宅坐落在小山上,山下是村庄,有时窗户用板封着,屋顶上瓦片不全,常青藤爬满屋前,已很久无人打理。它一度是一座华丽的庄园,是方圆几里内最大最雄伟的建筑物,但现在却潮湿阴霾,残桓断壁,无人居住。村里人都认为谜宅令人毛骨悚然。半个世
- 魔法玄幻
- 最新章:哈利波特和火焰杯-第111章
- 哈利波特2-哈利波特和密室
- 第一章 糟透的生日在普里怀特街四号房里面已经不止一次在早饭的时候发生争吵了。维能。杜史林先生一大清早就被从他外甥—哈利房间里传出来的响亮的猫头鹰叫声吵醒了“这个星期第三次了”他在餐桌的那边吼道“要是你不能管住那只猫头鹰,它就得消失”哈利还想再解释“它闷了”他说道“它习惯了在外面飞的。要是能在晚上放它
- 魔法玄幻
- 最新章:哈利波特和密室-第52章
- 哈利波特7-哈利波特与死圣
- 第一章 黑魔王崛起 在一条洒满月光的狭窄小路上,两个男人凭空出现在了相距几码的地方。他们一动不动地静立着,互相用魔杖指着对方的胸膛;很快,他们认出了对方,将魔杖收到了长袍下,朝着同一个方向飞速走去“有新消息么”两人中的高个子问道“有个棒极了的消息”西弗勒斯?斯内普回答 小路左边长满了茂密低矮的荆棘,
- 魔法玄幻
- 最新章:第130章
- 哈利波特
- 《哈利波特》作者:J.K罗琳哈利·波特和魔法石第一章 幸存的男孩住在四号普里怀特街的杜斯利先生及夫人,非常骄傲地宣称自己是十分正常的人。但是他们最不希望见到的就是任何奇怪或神秘故事中的人物,因为他们对此总是嗤之以鼻。杜斯利先生是一家叫作格朗宁斯的钻机工厂的老板。他非常肥壮、结实,几乎肥到没有颈根,但
- 魔法玄幻
- 最新章:第627章
- 哈利·波特
- 《哈利·波特》作者:J.K罗琳哈利·波特和魔法石第一部 第一章 幸存的男孩哈利·波特和魔法石第一部第一章幸存的男孩住在四号普里怀特街的杜斯利先生及夫人,非常骄傲地宣称自己是十分正常的人。但是他们最不希望见到的就是任何奇怪或神秘故事中的人物,因为他们对此总是嗤之以鼻。杜斯利先生是一家叫作格朗宁斯的钻机
- 科幻穿越
- 最新章:第656章
- 席特哈尔塔
- ,婆罗门之子~席特哈尔塔,这个婆罗门的英俊儿子,这只年轻的雄鹰,在房子的背阴处 在河岸边小船旁的阳光下,在婆罗双树林的树荫里,在无花果树的浓荫下,与他的好朋友并且同是婆罗门之子的戈文达一起长大了。在河岸边,在沐浴中,在神圣的洗礼时,在神圣的祭祀时,太阳晒黑了他的浅嫩的肩膀。在芒果树林里,在孩子们游戏
- 文学名著
- 最新章:第21章