《山海经译文注释全本》第41章


的身子,没有脚。 
巴蛇食象,三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青、黄、赤、 
黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。 
【译文】巴蛇能吞下大象,吞吃后三年才吐出大象的骨头,有才能德品 
的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之类的病。这种巴蛇的颜色是青 
色、黄色、红色、黑色混合间杂的。另一种说法认为巴蛇是黑色身子青色脑 
袋,在犀牛所在地的西面。 
旄(m2o)马,其状如马,四节有毛。在巴蛇西北,高山南。 
【译文】旄马,形状像普通的马,但四条腿的关节上都有长毛。旄马在 
巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。 
匈奴、开题之国、列人之国并在西北。 
【译文】匈奴国、开题国、列人国都在西北方。 
山海经卷十一 海内西经 
海内西南陬(z#u)以北者。 
【译文】海内由西南角向北的国家地区、山丘河川依次如下。 
贰负之臣曰危①,危与贰负杀窫(zh2)窳(y*)②。帝乃梏(g))之 
疏属之山③,桎(zh@)其右足④,反缚两手与发,系之山上木。在开题西 
北。 
【注释】①贰负:神话传说中的天神,样子是人的脸面蛇的身子。②窫窳:也是传说中的天 
神,原来的样子是人的脸面蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成上文所说的样子——龙头,野猫 
身,并且吃人。③梏:古代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意思。④桎:古代拘系罪人两脚的刑具。 
【译文】贰负神的臣子叫危,危与贰负合伙杀死了窫窳神。天帝便把贰 
负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他自己的头发反绑上他的 
双手,拴在山上的大树下。这个地方在开题国的西北面。 
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。 
【译文】大泽方圆一百里,是各种禽鸟生卵孵化幼鸟和脱换羽毛的地 
方。大泽在雁门的北面。 
雁门山,雁出其间。在高柳北。 
【译文】雁门山,是大雁冬去春来出入的地方。雁门山在高柳山的北面。 
高柳在代北。 
【译文】高柳山在代地的北面。 
后稷(j9)之葬,山水环之。在氐(d!)国西①。 
【注释】①氐国:就是上文所说的氐人国。 
【译文】后稷的葬地,有青山绿水环绕着它。后稷葬地在氐人国的西面。 
流黄酆(f5ng)氏之国,中方三百里①,有涂四方②,中有山。在后稷 
葬西。 
【注释】①中:域中,即国内土地的意思。②涂:通“途”。道路。 
【译文】流黄酆氏国,疆域有方圆三百里大小。有道路通向四方,中间 
有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。 
流沙出钟山①,西行又南行昆仑之虚(q&)②,西南入海,黑水之山。 
【注释】①流沙:沙子和水一起流行移动的一种自然现象。②虚:大丘。即指山。 
【译文】流沙的发源地在钟山,向西流动而再朝南流过昆仑山,继续往 
西南流入大海,直到黑水山。 
东胡在大泽东。 
【译文】东胡国在大泽的东面。 
夷人在东胡东。 
【译文】夷人国在东胡国的东面。 
貊(m^)国在汉水东北。地近于燕(y1n),灭之。 
【译文】貊国在汉水的东北面。它靠近燕国的边界,后来被燕国灭掉了。 
孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡(xi4nq)①。 
【注释】①乡:通“向” 
【译文】孟鸟在貊国的东北面。这种鸟的羽毛花纹有红、黄、青三种颜 
色,向着东方。 
海内昆仑之虚(q&),在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,高万 
仞①。上有木禾,长五寻②,大五围。面有九井,以玉为槛(ji4n)③。面 
有九门,门有开明兽守之,百神之所在④。在八隅之岩,赤水之际,非(仁) 
[夷]羿(y@)莫能上冈之岩⑤。 
【注释】①仞:古代的八尺为一仞。②寻:古代的八尺为一寻。③槛:窗户下或长廊旁的栏 
杆。这里指井栏。④百:并非实数,而是言其多。⑤夷羿,即后羿,神话传说中的英雄人物,善于射 
箭,曾经射掉九个太阳,射死毒蛇猛兽,为民除害。 
【译文】海内的昆仑山,屹立在西北方,是天帝在下方的都城。昆仑山, 
方圆八百里,高一万仞。山顶有一棵像大树似的稻谷,高达五寻,粗细需五 
人合抱。昆仑山的每一面有九眼井,每眼井都有用玉石制成的围栏。昆仑山 
的每一面有九道门,而每道门都有称作开明的神兽守卫着,是众多天神聚集 
的地方。众多天神聚集的地方是在八方山岩之间,赤水的岸边,不是具有像 
夷羿那样本领的人就不能攀上那些山冈岩石。 
赤水出东南隅,以行其东北,[西南流注南海厌火东]。 
【译文】赤水从昆仑山的东南角发源,然后流到昆仑山的东北方,又转 
向西南流而注到南海厌火国的东边。 
河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹 
所导积石山。 
【译文】黄河水从昆仑山的东北角发源,然后流到昆仑山的北面,再折 
向西南流入渤海,又流出海外,就此向西而后往北流,一直流入大禹所疏导 
过的积石山。 
洋(xi2ng)水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民 
南。 
【译文】洋水、黑水从昆仑山的西北角发源,然后折向东方,朝东流去, 
再折向东北方,又朝南流入大海,直到羽民国的南面。 
弱水、青水出西南隅,以东,又北,又西南,过毕方鸟东。 
【译文】弱水、青水从昆仑山的西南角发源,然后折向东方,朝北流去, 
再折向西南方,又流经毕方鸟所在地的东面。 
昆仑南渊深三百仞。开明兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。 
【译文】昆仑山的南面有一个深三百仞的渊潭。开明神兽的身子大小像 
老虎却长着九个脑袋,九个脑袋都是人一样的面孔,朝东立在昆仑山顶。 
开明西有凤皇、鸾(lu2n)鸟,皆戴蛇践蛇,膺(y9ng)有赤蛇。 
【译文】开明神兽的西面有凤皇、鸾鸟栖息,都各自缠绕着蛇踩踏着蛇, 
胸前还有红色的蛇。 
开明北有视肉、珠树、文玉树、▂&)琪(q0)树、不死树①,凤皇、 
鸾鸟皆戴瞂(f2)②,又有离朱、木禾、柏树、甘水、圣木曼兑(du@)③。 
一曰挺木牙交。 
【注释】①珠树:神话传说中的生长珍珠的树。文玉树:神话传说中的生长五彩美玉的树。 
魇鳎荷窕按抵械纳ず焐袷氖鳌2凰朗鳎荷窕按抵械囊恢殖ど凰赖氖鳎朔沉怂伞?br />
也长寿不老。②瞂:盾。③离朱:即太阳里的踆乌,也叫三足乌。甘水:即古人所谓的醴泉,甜美的 
泉水。圣木曼兑:一种叫做曼兑的圣树,服食了它可使人圣明智慧。 
【译文】开明神兽的北面有视肉怪兽、珠树、文玉树、魇鳌⒉凰朗鳎?br /> 那里的凤皇、鸾鸟都戴着盾牌,还有三足乌、像树似的稻谷、柏树、甘水、 
圣木曼兑。另一种说法认为圣木曼兑叫做挺木牙交。 
开明东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫(zh2)窳(y*) 
之尸,皆操不死之药以距之①。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。 
【注释】①距:通“拒”。抗拒。 
【译文】开明神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、 
巫相,他们围在窫窳的尸体周围,都手捧不死药来抵抗死气而要使他复活。 
这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合伙杀死的。 
服常树,其上有三头人,伺琅(12ng)╣1n)树①。 
【注释】①琅鳎捍嫡庵质魃辖岢龅墓稻褪侵橛瘛!?br /> 【译文】有一种服常树,它上面有个长着三颗头的人,静静伺察着那就 
在附近的琅鳌!?br />
开明南有树鸟,六首;蛟、蝮(f))、蛇、蜼(w7i)、豹、鸟秩树①, 
于表池树木②;诵鸟、鶽(s(n)、视肉③。 
【注释】①蛟:像蛇的样子,但有四只脚,属于龙一类。蝮:大蛇。鸟秩树:不详何种树木。 
②树:这里是动词,环绕着、排列着的意思。③诵鸟:不详何种禽鸟。鶽:雕鹰。 
【译文】开明神兽的南面有种树鸟,长着六个脑袋;那里还有蛟龙、蝮 
蛇、长尾猿、豹子、鸟秩树,?
小说推荐
返回首页返回目录