《文序跋集》第33章


鋈坏耐楦锩栊锤锩栊此恼鸷呈澜绲氖贝栊此纳缁嶂饕褰ㄉ璧娜兆印保ā端氖弧肪硎住白髡叽敝杏铮┑模约壕坎皇钦蕉返降椎囊辉保约诒誓阒荒芷韵戳返募际踔剖ち恕=庋摹巴啡恕钡淖钣判阒鳎臀薏骷业淖髌范员绕鹄矗邢敢豢矗懔疃琳叩靡娌簧佟!?br />
英培尔(vera inber)〔30〕以一八九三年生于阿兑塞。九岁已经做诗;在高等女学校的时候,曾想去做女伶。卒业后,研究哲学,历史,艺术史者两年,又旅行了好几次。她最初的著作是诗集,一九一二年出版于巴黎,至二五年才始来做散文,“受了狄更斯(dickens),吉柏龄(kipling),缪塞(musset)〔31〕,托尔斯泰,斯丹达尔(stendhal),法兰斯,哈德(bret harte)〔32〕等人的影响。”许多诗集之外,她还有几种小说集,少年小说,并一种自叙传的长篇小说,曰《太阳之下》〔33〕,在德国已经有译本。 
《拉拉的利益》也出于《新俄新小说家三十人集》中,原译者弗兰克(elena frank)。虽然只是一种小品,又有些失之夸张,但使新旧两代——母女与父子——相对照之处,是颇为巧妙的。 
凯泰耶夫(valentin kataev)〔34〕生于一八九七年,是一个阿兑塞的教员的儿子。一九一五年为师范学生时,已经发表了诗篇。欧洲大战起,以义勇兵赴西部战线,受伤了两回。 
俄国内战时,他在乌克兰,被红军及白军所拘禁者许多次。一九二二年以后,就住在墨斯科,出版了很多的小说,两部长篇,还有一种滑稽剧。 
《物事》也是柔石的遗稿,出处和原译者,都与《老耗子》同。 
这回所收集的资料中,“同路人”本来还有毕力涅克和绥甫林娜〔35〕的作品,但因为纸数关系,都移到下一本去了。此外,有着世界的声名,而这里没有收录的,是伊凡诺夫(vsevolod ivanov),爱伦堡(ilia ehrenburg),巴培尔(isack babel)〔36〕,还有老作家如惠垒赛耶夫(v.veresaev),普理希文(m.prishvin)〔37〕,托尔斯泰(aleksei tolstoi)这些人。 
一九三二年九月十日,编者。 
※ ※ ※ 
〔1〕 《竖琴》 鲁迅编译的苏联“同路人”作家短篇小说集,一九三三年一月上海良友图书印刷公司出版,为《良友文学丛书》之一。 
内收札弥亚丁的《洞窟》、淑雪兼柯的《老耗子》、伦支的《在沙漠上》、斐定的《果树园》、雅各武莱夫的《穷苦的人们》、理定的《竖琴》、左祝黎的《亚克与人性》、拉甫列涅夫的《星花》、英培尔的《拉拉的利益》、凯泰耶夫的《物事》等十篇(其中《老耗子》和《物事》系柔石译,《星花》系曹靖华译)。 
〔2〕 本篇最初印入《竖琴》单行本,未在报刊上发表过。 
〔3〕 札弥亚丁(i.c.rnmpbypf,1884—1937) 苏联“同路人”作家,文学团体“谢拉皮翁兄弟”的赞助者。十月革命前即写小说,后死于巴黎。著有长篇小说《我们》、《给成年的孩子们的寓言》等。 
〔4〕 “艺术府”、“文人府” 即“艺术之家”、“文学家之家”。 
〔5〕 米川正夫(1891—1962) 日本翻译家、俄国文学研究者。 
著有《俄国文学思潮》、《苏联旅行记》,译有《托尔斯泰全集》、《陀思妥耶夫斯基全集》等。《劳农露西亚小说集》,即《工农俄罗斯小说集》,一九二五年东京金星堂发行。 
〔6〕 回籍 据原文,应作复员。 
〔7〕 《彼得堡年报》 未样。 
〔8〕 柔石(1902—1931) 原名赵平复,浙江宁海人,共产党员,作家。曾任《语丝》编辑,并与鲁迅等创办朝花社。著有中篇小说《二月》、短篇小说《为奴隶的母亲》等,并致力于翻译介绍外国文艺。一九三一年二月七日被国民党反动派杀害于上海龙华。 
〔9〕 《俄国短篇小说杰作集》 英译本由s.格拉汉编选,一九二九年e.本痕出版社印行。 
〔10〕 《朝花旬刊》 上海朝花社发行的文艺刊物,着重介绍东欧、北欧及弱小民族的作品,由鲁迅、柔石主编,一九二九年六月创刊,同年九月停刊。 
〔11〕 伦支(c.d.c 
fg,1901—1924) 苏联“同路人”作家,“谢拉皮翁兄弟”中重要人物之一。他崇拜西欧文艺,自称为“不可调和的西欧派”。 
〔12〕 仲马 指大仲马(a.dumas,1802—1870),法国作家。 
主要作品有长篇小说《三个火枪手》、《二十年后》及《基度山伯爵》等。 
〔13〕 司谛芬生(r.l.stevenson,1850—1894) 通译斯蒂文生,英国作家。十九世纪末新浪漫主义的代表人物,著有小说《金银岛》、《化身博士》等。 
〔14〕 西班牙的骑士故事 在西欧中世纪骑士制度影响下,曾出现大批描写骑士的冒险生活和武功的作品,流行于法国和西班牙。塞万提斯(西班牙小说家)的长篇小说《堂·吉诃德》,即借用骑士小说的形式,讽刺了骑士制度和骑士文学。 
〔15〕 法兰西的乐剧 一种通俗的歌剧(mélodrame),内容比较轻松,起源于法国,十八世纪后期及十九世纪,流行于英、美各国。 
〔16〕 《旧约》 即《旧约全书》,基督教《圣经》的前半部分(后半部分称《新约全书》)。《出埃及记》是《旧约》的第二卷,计四十章。 
〔17〕 指一九二一年三月(俄历二月)俄共〔布〕通过和执行关于新经济政策的决议、关于实行党的统一和团结的决议,以及党在军队里和政府机关里进行的一系列整顿工作。 
〔18〕 《民数记》 《旧约》的第四卷,计三十六章。 
〔19〕 斐定(,1892—1977) 通译费定,苏联作家。著有长篇小说《城与年》、《初欢》、《不平凡的夏天》等。 
〔20〕 怀亚林 英语violin的音译,即小提琴。 
〔21〕 世界大战 指第一次世界大战。一九一四年至一九一八年间帝国主义国家为了重新瓜分殖民地和争夺世界霸权而进行的世界规模的战争。参战的一方是德国、奥匈帝国等,称为同盟国;另一方是英、法、俄、美等,称为协约国。最后同盟国失败。 
〔22〕《enna timovna》 《安娜·季莫菲耶芙娜》,费定的早期作品,发表于一九二三年。 
〔23〕 《都市与年》 又译《城与年》,费定于一九二四年出版的长篇小说。有曹靖华中译本,一九四七年九月上海骆驼书店出版。 
〔24〕 《烟袋》 曹靖华翻译的苏联短篇小说集,收作者七人的小说十一篇,以其中爱伦堡的《烟袋》为书名;一九二八年十二月北京未名社出版,为《未名丛刊》之一。这里说曹靖华也译有《果树园》“收在《烟袋》中”,有误。一九三三年八月一日鲁迅致吕蓬尊信中说:“靖华所译的那一篇,名《花园》,我只记得见过印本,故写为在《烟袋》中,现既没有,那大概是在《未名》里罢”。但《未名》半月刊中亦无此篇。 
〔25〕 八住利雄 日本电影剧本作家、翻译工作者。著有电影剧本《战舰大和号》、《日本海大海战》等。 
〔26〕 左祝黎(1891—1941) 苏联作家。早年因参加革命运动多次被捕入狱,后在卫国战争中牺牲。著有长篇小说《人的工厂》、《时代的留声机》等。 
〔27〕 《新俄新小说家三十人集》 德译本于一九二九年柏林马力克出版。 
〔28〕 《青年界》 综合性杂志,一九三一年一月创刊,赵景深、李小峰合编,上海北新书局发行。 
〔29〕 拉甫列涅夫(a.e.cnjhiffj,1892—1959) 苏联作家。 
十月革命后曾参加红军。《四十一》(《第四十一》),是他作于一九二四年的中篇小说,曹靖华译,一九二九年六月北平未名社出版,一九三六年印入良友图书印刷公司出版的《苏联作家七人集》。 
〔30〕 英培尔(k.l.cfsih,1890—1972) 苏联女诗人。主要作品有长诗《普尔科夫子午线》和散文集《将近三年(列宁格勒日记)》。 
〔31〕 吉柏龄(j.r.kipling,1865—1936) 通译吉卜林,英国作家。他生于印度,作品多描写英国殖民者的日常生活,著有长篇小说《吉姆》、儿童故事《林莽之书》等。缪塞(a.de musset,1810—1857),法国作家?
小说推荐
返回首页返回目录