《爱情偶遇游戏》第7章


つ兀思沂欠裨谌⌒ξ夷兀课艺媸遣坏冒材?br />
奥尔贡先生 轻松点儿吧。
西尔维娅 不,老爷,没打什么轻松的道理。怎么呢,又是惊奇又是重要性!那么请人家解释一下,人家说的是什么意思?人家指责这仆人,人家就错了,你们全都弄错了。丽塞特是个疯子,布尔吉农是清白的,这不就结了?那为什么还对我重谈这事儿呢?我真是被激怒了!
奥尔贡先生 你控制一 下,我的女儿。你可能很想同我也吵一架,但我们好好想想,只有这仆人是这事的怀疑对象,德拉特尽可把他打发走。
西尔维娅 多么不幸的乔装打扮!千万别让丽塞特靠近我,她比德拉特更招我恨。
奥尔贡先生 你想见她就见,但是你应该对这小伙子的离开感到欣慰,因为他爱你,而这肯定使你不安。
西尔维娅 我没什么可埋怨的,他以为我是个丫环,而他也是以这个腔调同我说话。但他并没有对我说他心头所想,因为我分寸把握得挺好。
马里欧 你并没有像你所说的那样控制良好。
奥尔贡先生 我们不是眼见他不顾及你地跪在地上吗?你不是不得不——为了让他起来——对他说他并不令你厌烦吗?
西尔维娅 (旁白)我喘不过气来!
马里欧 甚至,当他问你是否会爱他时,你还温柔地补充说:我情愿,否则他可能还跪着呢。
西尔维娅 多么得意的注解,我的哥哥。但正因这事令我厌烦,所以你的重复就更招人厌恶。啊,这,说点儿正经的,你们给我专场搬上的这出闹剧什么时候谢幕?
奧尔贡先生 我们要求你做的唯一的一件事,我的女儿。就是在充分了解情况后,再来决定你对德拉特的拒绝。再等一等,你会感激我对你要求的这个延期的,我敢说。
马里欧 你会嫁给德拉特的,甚至还很倾心,我对你预言这一点… …但是我的父亲,我请求您对那仆人开恩。
西尔维娅 为什么开恩?我要让他离开。
奥尔贡先生 他的主人将做出决定,我们走吧。
马里欧 别了,别了,我的妹妹,别记仇啊。
??
第12场

西尔维娅独自一人,
德拉特随后上场
西尔维娅 啊,我的心多疼啊!我真不知道在我难堪之处又添了什么乱呢。这个经历使我痛苦不堪,我对任何人都不信任,没有入伙我满意,连我自己也 一样。
德拉特 啊,我在找你呢,丽塞特。
西尔维娅 没必要找我,因为我在躲着你,我。
德拉特 (阻止她走出去)等一下,丽塞特,我想最后 一次跟你淡谈,这是一件有关你家主人们的事情。
西尔维娅 去找他们亲门说吧,我只要不见你就不会为你伤心,别管我。
德拉特 我也 一样为你伤心,但你听我说,我告诉你,你会看到事情将由于我所说的而完全改变。
西尔维娅 那么好,说说吧,我听着你,既然已注定我对你的宽容与好意是无止境的。
德拉特 你能答应为我保密吗?
西尔维娅 我从未出卖过任何人。
德拉特 你之所以拥有我这个秘密,那是因为我对你的敬重。
西尔维娅 我相信。但是尽量地敬重好了,不必告诉我,因为这好像是个借口。
德拉特 你弄错了,丽塞特,你答应了为我保密,我就说了。(大停顿)你看到了我情感的动荡,我无法阻止自己爱上了你。
西尔维娅 他又来了 。我真想阻止自己听你说,我,别了。
德拉特 等等,这并不是布尔吉农在跟你说话。
西尔维娅 哎,那么你是准?
德拉特 啊,丽塞特,就是现在你才会明白我内心所受的煎熬。
西尔维娅 我不是在跟你的内心讲话,而是跟你。
德拉特 没有人来吧?
西尔维娅 没有。
德拉特 现在的悄况迫使我告诉你,我是个十分老实的人,所以不得不停止这一切。
西尔维娅 好啊。
德拉特 要知道跟你家小姐在一起的人并不是人们所想象的。
西尔维娅 (激动地)那他是谁呢?
德拉特 一个仆人。
西尔维娅 然后呢?
德拉特 我才是德拉特。
西尔维娅 (旁白)啊,我现在看清我的心了。
德拉特 我原想以这个装扮更好地了解你家小姐,然后再娶她,我的父亲在我离家之前,允许我这么做,而这 一切对我好像是一场梦,我讨厌我应该娶的小姐,而我爱的却是她的丫环,我现在该怎么办呢?我说这些都替她脸红。你家小姐的品位如此低俗。以致她迷恋上了我的仆人,甚至会嫁给他。如果人们顺其自然的话。该怎么办呢?
西尔维娅 (旁白)对他隐瞒我的真相, (高声)您的情况当然挺新奇!但是,先生,我首先对我谈话中的不得体向您道歉。
德拉特 (激动地)别说了丽塞特,你的道歉使我悲伤,这令我想起我们之间的距离,而这只能使我更加痛苦。
西尔维娅 您对我的倾心是否很认真?您爱我到这种地步吗?
德拉特 嗯,直到推卸所有其他的婚约,尽管我的命运无法与你结合起来。这种情况下,我所能体会的唯一快乐,就是相信你不会恨我。
西尔维娅 选择了我这个地位的一颗心,一定是值得人们爱戴的。而我情愿以我的心去回报,如果我不害怕因此而伤害了他的心。
德拉特 你没有足够的魅力吗,丽塞特,难道你还需要加上现在和我说话的这种高贵气质吗?
西尔维娅 我听到有人来了,先把你仆人的事放一放,事情发展得没那么快。我们还会见面的。并且我会找到帮你脱身的办法。
德拉特 我遵命。(他走开)
西尔维娅 啊,我真的需要这就是德拉特。
第13场
...
西尔维娅,马里欧
马里欧 我回来找你了,我的妹妹。我们离开你时,你那种忧虑使我担心,我要帮你摆脱它们。
西尔维娅 (激动地)真的,我的哥哥,这儿还有很多其他的消息。
马里欧 怎么回事儿?
西尔维娅 这不是布尔吉农,我的哥哥。是德拉特。
马里欧 您说的是哪一个?
西尔维妊 就是他,我刚刚才知道,他出去了,他自己亲自对我说的。
马里欧 到底是谁?
西尔维娅 您真的听不明白?
马里欧 如果我听明白了点儿什么,我愿意死。
西尔维娅 来,出来,去找找我的父亲,应该让他知道。我也需要您,我的哥哥。我刚刚有了个新主意,您应该假装爱我,您开玩笑时说过这事。但千万保密,我求您了……
马里欧 噢,我肯定会保密的,因为我根本就不知道这是什么。
西尔维娅 走吧哥哥。来,别浪费时间,从来没遇到过这般奇事!
马里欧 我祈求上天不会让她失去理智。
。。
第三幕 第1场
德拉特,阿尔乐甘
阿尔乐甘 哎呀,少爷。我最高贵的主人,我恳求您。
德拉特 你又来了。
阿尔乐甘 请您成全我这美好的奇遇。请不要给我如此轻快的幸福带来厄运,别阻挡了它前进的步伐。
德拉特 原来如此! 可怜鬼,我想你在捉弄我,你该受一百大棒!
阿尔乐甘 我不会拒绝,如果值得的话。但当我受用后,请允许我得到其他的奖赏:您要不要我去给您拿棍子?
德拉特 蠢货!
阿尔乐甘 就算是蠢货吧,这也不能阻挡我发财的机会。
德拉特 这个贱骨头!他哪儿来的这种想象力?
阿尔乐甘 贱骨头也行,这对我也挺合适。一个蠢货不会因为被叫做贱骨头而丢脸,这贱骨头也照样可有个好姻缘。
德拉特 怎么?放肆的家伙!你想欺骗一个善良的人,而让我袖手旁观。允许你以我的名义娶他的女儿,你听着,如果你还跟我说这种无理的事儿,我就告诉奧尔贡先生你是谁,然后赶走你,明白吗?
阿尔乐甘 讲和吧。这个小姐迷恋我,崇拜我,如果我告诉他我这仆人的身份,既便如此,她那温柔的心还是愿意嫁给我。您不愿意喝我们的喜酒吗?
德拉特 一旦人们认出你的真相,我就不再有顾虑了。
阿尔乐甘 好,我便趁势告诉这位宽容的人儿我的乔装打扮,希望我这不幸的服饰不会使她同我翻脸,而她的爱情足以使我从厨房的饭桌走向大堂的雅座。
。。 
第2场

德拉特单独一人,
马里欧接着上场
德拉特 这儿所发小的 一切,和我自己身上所发生的一切,都是那么不可思议…… 我确实很愿意见丽塞特,看看她是否像她对我保正的那样,在她小姐面前替我解围?
小说推荐
返回首页返回目录