《错误的喜剧》第8章


小安提福勒斯
你这个人真靠不住,你答应我把项链亲自送来给我,可是我既不见项链,又不见你的人。你大概害怕咱们的交情会给项链锁住,永远拆不开来,所以才避开我的面吗?
安哲鲁
别说笑话了,这儿是一张发票,上面开列着您那条项链的正确重量,金子的质地,连价格一起标明。我现在欠着这位先生的钱,要是把尊账划过,还剩三块多钱,请您就替我把钱还了他吧,因为他就要开船,等着这笔钱用。
小安提福勒斯
我身边没有带现钱,而且我在城里还有事情。请你同这位客人到我家里去,把那项链也带去交给内人,叫她把账付清。我要是来得及,也许可以赶上你们。
安哲鲁
那么您就把项链自己带去给您太太吧。
小安提福勒斯
不,你送去,我恐怕要回去得迟一点。
安哲鲁
很好,先生,我就给您带去。那项链在您身边吗?
小安提福勒斯
我身边是没有;我希望你不曾把它忘记带在身边,否则你要空手而归了。
安哲鲁
好了好了,请您快把项链给我吧。现在顺风顺水,这位先生正好上船,我已经耽误了他许多时间,可不要误了人家的事。
小安提福勒斯
嗳哟,你失约不到普本丁酒店里来,却用这种寻开心的话来遮盖自己的不是。我应该怪你不把项链早给我,现在你倒先要向我无理取闹了。
商人乙
时间不知不觉地过去,请你快一点吧。
安哲鲁
你听他又在催我了,那项链呢?
小安提福勒斯
项链吗?你拿去给我的妻子,她就会把钱给你。
安哲鲁
好了,好了,你知道我刚才已经把它给了你了。你要是不肯把项链交我带去,就让我带点什么凭据去也好。
小安提福勒斯
哼!现在你可把玩笑开得太过分了。来,那项链呢?请你给我看看。
商人乙
你们这样纠缠不清,我可没工夫等下去。先生,你干脆回答我你愿意不愿意替他把钱还我。要是你不答应,我就让这位官差把他看押起来。
小安提福勒斯
我回答你!怎么要我回答你?
安哲鲁
你欠我的项链的钱呢?
小安提福勒斯
我没有拿到项链,怎么会欠你钱?
安哲鲁
你知道我在半点钟以前把它给了你的。
小安提福勒斯
你没有给我什么项链,你完全在诬赖我。
安哲鲁
先生,你不承认你已经把它拿了去,才真对不起人,你知道这是跟我的信用有关的。
商人乙
好,官差,我告他欠我钱,请你把他看押起来。
差役
好,我奉着公爵的名义逮捕你,命令你不得反抗。
安哲鲁
这可把我的脸也丢尽了。你要是不答应把这笔钱拿出来,我就请这位官差把你也看押起来。
小安提福勒斯
我没有拿过你什么东西,却要我答应付你钱!蠢东西,你有胆量就把我看押起来吧。
安哲鲁
官差,这是给你的酒钱,请把他抓了。他这样公然给我难堪,就算他是我的兄弟,我也不能放过他。
差役
先生,我要把你看押起来,你听见他控告了你。
小安提福勒斯
好,我不反抗,我会叫家里拿钱来取保。可是你这混蛋,你对我开这场玩笑,是要付重大的代价的,那时候恐怕拿出你店里所有的金银来还不够呢。
安哲鲁
安提福勒斯先生,以弗所是个有法律的城市,它一定会叫你从此没脸见人。
大德洛米奥上。
大德洛米奥
大爷,有一艘埃必丹农的船,等船老板上了船,就要开行。我已经把我们的东西搬上去了,油、香膏、酒精,我也都买好了。船已经整帆待发,风势也很顺利,现在他们在等的只有船老板和大爷您。
小安提福勒斯
怎么,你疯了吗?你这头蠢羊,有什么埃必丹农的船在等着我?
大德洛米奥
您不是自己叫我去雇船的吗?
小安提福勒斯
你喝醉了酒,把头都喝昏了吗?我叫你去买一根绳子,我也告诉过你买来作什么用处。
大德洛米奥
叫我买绳子!哼,我又不要上吊!你明明叫我到港口去雇船的。
小安提福勒斯
我等会儿再跟你算账,我要叫你以后听话留点儿神。现在快给我到太太那里去,把这钥匙交给她,对她说,在那铺着土耳其花毯的桌子里有一袋钱,叫她把它拿给你。你告诉她我在路上给他们捉去了,这钱是用来取保的。狗才,快去!官差,咱们就到牢里坐一坐吧。(商人乙、安哲鲁、差役、小安提福勒斯同下。)
大德洛米奥
到太太那里去!那就是我们吃饭的地方,那里还有一个婆娘认我做丈夫;她太胖了,我真吃她不消。硬着头皮去一趟,主人之命不可抗。(下。)
第二场小安提福勒斯家中一室
阿德里安娜及露西安娜上。
阿德里安娜
露西安娜,他真的这样把你勾引?
你有没有仔细窥探过他的神情,
到底是假意求欢,还是真心挑逗?
他是不是红着脸,说话一本正经?
你能不能从他无法遮藏的脸上,
看出他的心在不怀好意地跳荡?
露西安娜
他先是把你们夫妻的名分否认。
阿德里安娜
我没有亏待他,他自己夫道未尽。
露西安娜
他又发誓说他在这里是个外人。
阿德里安娜
可恼他反脸无情,不顾背誓寒盟!
露西安娜
于是我劝他回心爱你。
阿德里安娜
他怎么说?
露西安娜
他反转来苦苦求我把爱情施与。
阿德里安娜
究竟他向你说些什么游辞浪语?
露西安娜
倘使是纯洁的爱,我也许会心动,他说我美貌无双,赞我言辞出众。
阿德里安娜
你一定很高兴吧?
露西安娜
请你不要着恼。
阿德里安娜
我再也按捺不住我心头的怒气,
管不住我的舌头把他申申痛詈。
他跛脚疯手,腰驼背曲,又老又瘦,
五官不正,四肢残缺,满身的丑陋,
恶毒,凶狠,愚蠢,再加上残酷无情,
他的心肠比容貌还要丑上十分!
露西安娜
这样一个男人你何必割舍不下,
依我说你就干脆让他滚蛋也罢。
阿德里安娜
啊,可是我心里其实不这样想他,
只希望别人看他像是牛头马面;
正像野鸟离窝很远故意叫喳喳,
我嘴里骂他,心头上却把他思恋。
大德洛米奥上。
小说推荐
返回首页返回目录