《书痴的爱情事件》第14章


郎男胖校盗滞刑厥歉鑫蘩担欢诒纠锤滞刑氐男胖校炙堤郎歉隼匣斓啊U饬轿蝗市衷谑盏叫诺氖焙蚩峙虏换岷苈猓源宋颐遣荒严胂瘛A滞刑睾吞郎惨虼税颜饬椒馕蠹牡男偶恋霉龉侠檬臁?br />
实际上,负责印行约翰逊词典的出版商是安德鲁·米勒。在词典出版之前,约翰逊按约定抽取了八千美元(更精确地说,是1575英镑)的版税。这倒不足为奇,因为这部作品的准备工作耗去了他八年的时间,而不是他原先预计的三年。当他收到最后一批样书的时候,约翰逊询问送信人米勒先生说了些什么。送信人答道:“他说:‘感谢上帝,我总算忍受完了这家伙。’”听罢此言,约翰逊莞尔一笑,平静地说:“我很高兴他无论什么事都感谢上帝。”
当梅休因法官给我送来一本书的时候,我还没有结束自己的夸夸其谈。不过,这次打断是令人愉快的。“昨天晚上我太忙了,”法官写道,“带给你的这本书是我昨天在拉萨勒大街的一家书摊淘到的。我知道你很喜爱无赖汉维庸【维庸恐怕是西方文学史上最富戏剧性的一个诗人。年轻的时候因为杀死了一位牧师而逃亡,后来加入了一个犯罪组织。维庸生活放荡,胡作非为,一生中有多年是在监狱里度过的。1463年勉强逃脱了绞刑架,离开巴黎,从此不知所终。】,因此我敢说你会喜欢下面的诗行。毫无疑问,这是此书先前的拥有者在扉页上胡涂乱抹的。”我会喜欢?果不其然。如果读者您和我一样宠爱这位“无赖汉”的话,我想你也会宣布:我们这位匿名诗人写的还真不赖。
x
范切内特迷住了我(2)
…小……说。网
弗朗索瓦·维庸
假如我就是维庸,而维庸就是我,
时光是飞逝还是迟缓又于我何涉?
他将艰辛困苦,日日夜夜地劳作,
就连游荡嗥叫的野狼也不能阻遏!
我带着勇敢的烈酒和不洁的新娘,
外边还有那忠诚的杀手为我站岗,
何必让明日烦恼引发短暂的忧伤?
假如我就是维庸,而维庸就是我。
假如我就是维庸,而维庸就是我,
半夜昏暗的林阴道上我高声催迫:
“站住傻小子!留下你的财货,否则
就尝尝钢铁的脾气还有当头棒喝!”
他将会给我黄金钻石藤杖鼻烟盒——
“现在回窑子去吧,带上咱们的收获!”
回到窑子,多少美酒使人激情飞跃,
假如我就是维庸,而维庸就是我。
假如我就是维庸,而维庸就是我,
我们俩都嘲弄法律所升起的绞索,
我住宽敞的书斋,他居贫陋的窝,
我带着我的猎人而他的儿女众多,
他有美德的堡垒而我有天才佑我,
“去,拿笔来,再斟满美酒,玛戈特!”
……
一个赢得不朽而另一个枉自蹉跎,
假如我就是维庸,而维庸就是我。
我是在巴黎结识维庸大师的,那是在我第二次拜访这座迷人的首都期间。有一段时间我拜倒在他的魅力之下,以至于除了维庸之外再也没有读别的书。为了熟悉他所生活过的地方,我还去了鲁昂、图尔斯、波尔多和波瓦第尔等地旅行,不过一直在警察的监视之下。事实上,我完全成了维庸迷,以至于有一段时间,我曾经认真考虑是否该让自己也沉溺于罪恶的生活,这样至少可以在某些生活细节上仿效我心目中的英雄。
可是,要实施这样的计划还有不少障碍。首先,我没法找到那样的同伴来参与我的事业,就像科林·德·凯约克斯和德·格里尼男爵曾经服务于维庸大师一样。我找到了几个缺乏教养、其貌不扬的伙计,我相信这几个伙计与本人的目的还是蛮般配的,但我很快就烦透了这几个小子,因为他们从不读书,且极其无知,甚至搞不清对开和三十二开之间的区别。
后来,当我的维庸狂热再一次发作,我又一次盘算着那种罪恶的生涯,就在这时,我的塞法斯叔叔给我写来了一封信,通知我:凯普提薇蒂·韦特(如今是艾尔弗雷特·帕克太太)用我的名字给她的第一个孩子取了名。这个消息有效地让我迅速冷却并清醒下来。我开始认识到,正在来临的责任和凯普提薇蒂的第一个孩子的洗礼仪式已经强加到我的头上了。这使得我有必要小心翼翼地维护这个名字——这个跟我同名孩子所使用的名字——的荣誉。
正当我因此而遭受暴风雨般的打击时,我偶然遇见了范切内特。她的出现,打消了我的种种雄心壮志,那都是那些装腔作势的编年史留给我的。范切内特是我的房东太太的侄女,她的父亲是个香料商,她和这个老人一起住在鲁德斯·卡普辛斯。她中等身材,蓝眼睛,黑头发。如果不是法国人,那么就是爱尔兰人,或者,没准是希腊人。她的样子有一种独特的魅力,非笔墨所能形容。
正是她,使我开始知道贝朗格。这也正是为什么我决不会定购那些珍贵的卷册,如果它们不能让我甜蜜而温柔地想起范切内特的话。正如你看到的,这本书已经装订过了,封面是那种优雅的蓝色,边沿的烫饰是精致的白色线描——我可以向您保证,这一切都为了一个目的。她习惯穿一件优雅的蓝色袍子,从它下部褶边的底下,最洁白的衬裙露了出来。
如果我们从来就不曾是孩子,那我们的成年将是多么贫瘠而孤寂。经历过少年时代无以名状的快乐时期之后,接下来的一生中,就再也没有比平静的晚年回顾少年时的英雄壮举和非凡奇观更令人愉快的时期了。噢,我快乐的伙计们,勤勉不懈地收获你们的作物吧,这样,当你们的双臂再也无法挥动镰刀的时候,你们的库房和谷仓会是满满的。
这就是回忆——回忆那旧日的时光——看见她升起在宝贵的过去之上——再一次听见范切内特的声音——感觉春天的优雅——这一切多么甜蜜辉煌!那小小的争吵、和解、调情、嫉妒、责备、宽恕——所有这些特性,以及生命的五月时节那些令人怜爱的机缘——对于暮年那双饥渴的双眼,这些回忆的确弥足珍贵。
范切内特最终嫁给了那位香料商的学徒。不过,时间是如此久远,我已经能够原谅(如果不是忘却的话)这样的轻率举动。有谁知道,她如今身在何方?也许,成了巴黎的某条小巷里的一位老奶奶吧;或许,已经在拉雪兹公墓【拉雪兹是太阳王路易十四(1643…1715年在位)的忏悔神父,深得路易十四的宠信。拉雪兹公墓位于巴黎东部,正式名称是“东部公墓”。原为路易十四赐给拉雪兹的豪华别墅,1804年改为公墓。】熟睡多年。走上前来,我深爱着的贝朗格啊,为我唱上一支古老的歌谣,让我重新变得年轻、强壮、勇敢!
让他们把黄金的角色担当——
伟大高贵,富丽堂皇;
两个相爱的人只不过渴望
杯子一只,碟儿一方。
叮呤当,叮呤当,
叮呤叮呤当——
陈年的美酒,年轻的女郎,
歌唱吧,孩子们,放声歌唱!
。。
书虫杆菌的诊断(1)
。_生
曾经有好多年,我对英国政治有浓厚的兴趣。因为一次偶然事件我改派皈宗,成了所谓的自由主义者,这件事我觉得颇值一提。那是一天下午,我走进上霍尔本一家书店,发现尊敬的威廉·e·格莱斯顿【格莱斯顿(1809…1898),英国政治家,曾作为自由党人四次出任英国首相(1868…1874、1880…1885、1886及1892…1894)。积极推动教育和议会改革,并支持爱尔兰自治。】已经先在那儿了。此前我从未见过格莱斯顿先生。这次之所以能认出他,是通过那些政治漫画(非常像),以及那些登在报纸上的标准像(不太像)。
正走进书店的时候,我听见书商问道:“我应该把哪些书送到府上呢?”
作为回答,他用手臂非常气派地一扫,把每个角落都圈了进来,然后说:“就送那些。”
话音刚落,他就转身就走了。我移步向前,要求给我一册几天之前我就盯上了的书。
“万分抱歉,先生,”书商很客气地说,“这本书已经售出了。”
“已经售出?”我叫了起来。
“是的,先生,”书商笑眯眯地回答,带着明显的骄傲,“格莱斯顿先生刚买走它。我已经没书可卖了,格莱斯顿先生刚才把它们全买走了!”
书商接着告诉我,只要格莱斯顿先生走进某家书店,他就会买走目光所及的一切。他那气派而笼统的手势席卷所有的图书——神学、历史、社会学、民间文学、医学、旅行、传记——进网的都是鱼,一条?
小说推荐
返回首页返回目录