《牛虻世家》第42章


“现在还不能断定,但在我看来,她不完全是正常人。坦白说,昨天晚上,当我头一次听见她的声音时,还以为她是饮酒过量,现在看来,问题不在这里。”
“我从来没有发现过她喝酒。”
“不管怎样,昨天她是完全清醒的。我不完全明白她是怎么一回事。我在行医过程中没有碰到过类似情况。您是否能给我谈谈她平时的一些表现呢?比如,她的习惯等等。”
沃尔特踌躇起来了,痛苦地皱起眉头。
“她去年夏天来这儿的时候,我发现了,她的癔病,还有……其他的症状都更加严重了。现在的情况,我不知道;她刚刚来到这儿。但我应该向您说明的是,近五年来,我和我妻子几乎没有怎么见面。我们才认识了很短时间,还不到一个月,就结婚了,过了四年,又几乎完全分居。也就是说,她每年到这儿来住几个星期……但我们也只是吃饭时见面,一天两次。她起得很晚,当她走出自己的房间时,我一般地说已经开始工作了。”“这么说……请原谅……你们各有各的卧室,对吗?”
“对。她每次来,我就睡在这个书房里,我们谈妥了,她不进来。”
“因此您就不能发现某些症状。我建议您去找精神病方面的专家。最好在伦敦找个大夫给她看看。”
“如果我能说服她去,我一定去办。但我对她不能施加任何影响,而且最近一段时间,我也不能离开这儿。我的妹妹和妹夫对康沃尔郡不熟悉,他们需要我的帮助。现在我们能采取什么措施呢?即使家里有空房间,她也不能留在这里,我妹妹在那次不幸事件以后病了很久,刚刚痊愈。那次不幸使她失去了一个儿子;她自己幸存下来,也是一个奇迹,现在又出了……我不能让昨天那一幕重演。”
“这对孩子们也是有害的,因为在这样一场打击以后,他们需要绝对的安静。如果我能帮您什么忙……”
“如果您能把里维斯夫人接到您家去监护两个星期左右,不让她到这儿来,那么您就帮了我们大忙。可是她愿意留在您那儿吗?”
“我想她会愿意的。当然,无论如何也不能使她疑心,她是受监护的。她千方百计想知道,您,还有特尔福德先生和夫人打算采取什么行动——特别是在报答潘维林这个问题上。她担心,他要求的比他应受的多,可是在比特列南斯更近的地方,她找不到适合的住处,好在村子里除我以外,谁也没有篷式马车。我尽量不带她到这儿来,靠步行,她是走不到的。但是马姆福德先生有一辆没有篷的两轮马车。我担心,等雨一停……”
“这辆两轮马车正在爬山岗,她打着伞,坐在马姆福德身旁。”
“冒着这样的雨?我知道她急着要来这儿。昨天晚上,她就想让我同意等她。好吧,我现在到村子里去看看潘维林的情况。”
当两轮马车从对面朝这所房子驶过来时,大夫的车已经下了山岗。比阿特丽斯正在客厅里戴帽子。她微笑着,转身对着由神父陪同走进房间的嫂子。
“早安,范妮;再晚一分钟,您就碰不上我们了了。我和亨利正准备去看望孩子的救命恩人。但愿您在大夫家里过得还舒适,是吗?早安,马姆福德先生!把里维斯夫人带来了,您真是一片好心。我担心您一路上浑身湿透。感谢您好,孩子们感觉很好;大夫刚走。真是神奇的救星。我们真是感激不尽,这是完全应该的。在离开这儿以前,我能为您做点什么呢?范妮,叫爱莲接下您的伞吗?”
这一次,范妮并不是那样来势汹汹。她明显感到不自在,但是还没有她的同伴那样明显。
“比阿特丽斯,”她开始说,“马姆福德先生想在你们去看渔民以前跟您和亨利谈谈。他想告诉您一件事,我认为,你们应该听取他的意见。”
“我希望,”神父说,“如果耽误您几分钟,您会原谅我的。这是很重要的事情,我的天职要求我……”
比阿特丽斯客客气气地使他摆脱了不自在的状态。
“啊,当然。请坐,我并不特别急着要走。只是请等一等,我去叫我大夫和哥哥来。啊,你来了,沃尔特。你不能请亨利也到这儿来吗?范妮和马姆福德先生想跟咱们谈谈。天气真潮,不是吗?又有大风。这样的天气大概会持续很久,因为她天气也持续了这么长时间。如果一下起雨来……亨利,这是从特列南斯来的马姆福德先生;马姆福德先生,这是我丈夫。”
神父咳嗽几声。从他的表情来看,他简直无地自容。
“特尔福德先生,我鼓起勇气到您这儿来,因为蒙特斯图亚特夫人不在的时候,我是她的代表。我确信,她希望我来……表示她的祝贺,祝贺孩子们如此神奇地避开了死神……”
“哦……感谢您”亨利说。
“我相信,她还有一个愿望,那就是在你们考虑报答问题之前,先详细向你们介绍这位潘维林的为人,报答这个问题他是一定会提出来的……”
他束手无策地看了范妮一眼。
“里维斯夫人告诉我,你们可能会非常慷慨……当然,这是值得赞扬的,但是我知道,蒙特斯图亚特夫人的感情……”他沉默了,胆怯地看了看听他讲话的那些人。亨利下嘴唇的表情没有给他多大的鼓舞,沃尔特保持着惯有的那种客气的矜持态度,而比阿特丽斯仍然殷勤地微笑着。
“请原谅,”亨利开口说话了,说得很慢。“我不完全明白您的意思。说实在的,蒙特斯图亚特夫人与这一切有什么关系呢?”
“她是这一片土地上的主人……”
“难道这块土地仍然是她地产的一部分吗?我觉得她好象把这块土地卖给了里维斯先生。”
“嗯……当然,但蒙特斯图亚夫人对当地渔民的福利和道德依旧十分关切,这种关切而且还是最善意的。我知道,她和我们大家一样认为,常常有这样的情况:过份的慷慨不会带来什么好处……完全不会……”他真不知所去,不说话了。
“我认为,对敬爱的蒙特斯图亚特夫人的意愿应该表示尊重,”范妮说。“她终究是咱们这个地区首屈一指的人物,正是她,关心当地居民的精神需求。如果不是她的恩惠,离这儿不到十七英里的地方就不会有教堂,也不会有神父。”
比阿特丽斯看到亨利激动起来了,便笑容可掬地急忙插话了:
“当然,我和我丈夫对任何有助于我们了解情况的忠告一律表示感激。马姆福德先生,请给我们详细解释一下,您的话是什么意思,您不感到为难吧?据我的理解,您认为,或者更确切的说,按您的说法,是蒙特斯图亚特夫人认为,我们对潘维林过分慷慨的感激之情,会给村民的福利和道德带来非常有害的影响,是吗?”
马姆福德吃惊地、困惑莫解地看了比阿特丽斯一眼,但她的表情看上去没有丝毫恶意。
“我……”他结结巴巴地说。“问题在于,一切事情都弄得非常不顺利。当然,正如里维斯夫人说的那样,我们大家都为这种非语言所能形容的恩惠,无限感激天命……”
“您是不是觉得,如果天命选择另一个人,就会更好些呢?”
沃尔特头一次插嘴了:
“能救他们的只有他,请问您,马姆福德先生,您是一个有经验的桨手吗?”
“我……不;我没有习惯……”
“好吧,可我有一点经验,所以我了解这里沿海一带的情况。除潘维林以外,没有任何人敢到那儿去把他们救出来,也许还有我的佣人包维斯也敢去,不过他一口咬定说,他也没有这个本领。”
“啊,原来如此……当然,我们大家都会足够地评价……不过,可惜这个人……不是那种多给钱能使他得到好处的人……不是那种配受重赏的人。当然需要有一种符合实际情况的感激的表示……自然要给一只新船……我亲自跟他打过交道,根据我的?
小说推荐
返回首页返回目录