《了不起的盖茨比》第29章


在我们发现他的尸体半小时之后我就打了电话给黛西,本能地、毫不迟疑地给她打了电话。但是她和汤姆那天下午很早就出门了,还随身带了行李。
〃没留地址吗?〃
〃没有。〃
〃说他们几时回来吗?〃
〃没有。
〃知道他们到哪儿去了吗?我怎样能和他们取得联系?〃
〃我不知道,说不上来。〃
我真想给他找一个人来。我真想走到他躺着的那间屋子里去安慰他说:〃我一定给你找一个人来,盖茨比。别着急。相信我好了,我一定给你找一个人来……〃
迈耶·沃尔夫山姆的名字不在电话簿里。男管家把他百老汇办公室的地址给我,我又打电话到电话局问讯处,但是等到我有了号码时已经早就过了五点,没有人接电话了。
〃请你再摇一下好吗?〃
〃我已经摇过三次了。〃
〃有非常要紧的事。〃
〃对不起,那儿恐怕没有人。〃
我回到客厅里去,屋子里突然挤满了官方的人员,起先我还以为是一些不速之客。虽然他们掀开被单,用惊恐的眼光看着盖茨比,可是他的抗议继续在我脑子里回响:
〃我说,老兄,你一定得替我找个人来。你一定得想想办法。我一个人可受不了这个罪啊。〃
有人来找我提问题,我却脱了身跑上楼去,匆匆忙忙翻了一下地书桌上没锁的那些抽屉……他从没明确地告诉我他的父母已经死了,但是什么也找不到……只有丹·科迪的那张相片,那已经被人遗忘的粗野狂暴生活的象征,从墙上向下面凝视着。
第二天早晨我派男管家到纽约去给沃尔夫山姆送一封信,信中向他打听消息,并恳请他搭下一班火车就来。我这样写的时候觉得这个请求似乎是多此一举。我认为他一看见报纸肯定马上就会赶来的,正如我认为中午以前黛西肯定会有电报来的……可是电报也没来,沃尔夫山姆先生也没到。什么人都没来,只有更多的警察、摄影师和新闻记者。等到男管家带回来沃尔夫山姆的回信时,我开始感到傲视一切,感到盖茨比和我可以团结一致横眉冷对他们所有的人。
亲爱的卡罗威先生:这个消息使我感到万分震惊,我几乎不敢
相信是真的。那个人干的这种疯狂行为应当使我们大家都好好想
想。我现在不能前来,因为我正在办理一些非常重要的业务,目前
不能跟这件事发生牵连。过一些时候如有我可以出力的事,请派
埃德加送封信通知我。我听到这种事后简直不知道自己身在何
处,感到天昏地暗了。
您的忠实的,
迈耶·沃尔夫山姆下面又匆匆
附了一笔:
关于丧礼安排请告知。又及:根本不认识他家里人。
那天下午电话铃响,长途台说芝加哥有电话来,我以为这总该是黛
西了,但等到接通了一听却是一个男人的声音,很轻很远。
〃我是斯莱格……〃
〃是吗?〃这名字很生疏。
〃那封信真够呛,是不?收到我的电报了吗?〃
〃什么电报也没有。〃
〃小派克倒霉了,〃他话说得很快,〃他在柜台上递证券的时候给逮住了。刚刚五分钟之前他们收到纽约的通知,列上了号码。你想得到吗?在这种乡下地方你没法料到……〃
〃喂!喂!〃我上气不接下气地打断了他的话,〃你听我说……我不是盖茨比先生。盖茨比先生死了。〃
电话线那头沉默了好久,接着是一声惊叫……然后卡嗒一声电话就挂断了。
我想大概是第三天,从明尼苏达州的一个小城镇来了一封署名亨利·c·盖兹的电报。上面只说发电人马上动身,要求等他到达后再举行葬礼。
来的是盖茨比的父亲,一个很庄重的老头子,非常可怜,非常沮丧,这样暖和的九月天就裹上了一件蹩脚的长外套。他激动得眼泪不住地往下流,我从他手里把旅行包和雨伞接过来时,他不停地伸手去拉他那摄稀稀的花白胡须。我好不容易才帮他脱下了大衣。他人快要垮了,不是我一而把他领到音乐厅里去,让他坐下,一面打发人去搞一点吃的来,但是他不肯吃东西,那杯牛奶也从他哆哆嗦嗦的手里泼了出来
〃我从芝加哥报纸上看到的,〃他说,〃芝加哥报纸上全都登了出来,我马上就动身了。〃
〃我没法子通知您。〃
他的眼睛现而不见,可是不停地向屋子里四面看。
〃是一个疯子干的,〃他说,〃他一定是疯了。〃
〃您喝杯咖啡不好吗?〃我劝他。
〃我什么都不要。我现在好了,您是……〃
〃卡罗威。〃
〃呃,我现在好了。他们把杰米放在哪儿?〃
我把他领进客厅里他儿子停放的地方,把他留在那甲。有几个小男孩爬上了台阶,正在往门厅里张望。等到我告诉他们是谁来了,他们才勉勉强强地走开了。
过了一会儿盖兹先生打开门走了出来,他嘴巴张着,脸微微有点红,眼睛〃断断续续洒下地滴泪水。他已经到了并不把死亡看作一件骇人听闻的事情的年纪,于是此刻地第一次向四周一望,看见门厅如此富丽堂皇,一间间大屋子从这中又通向别的屋子,他的悲伤就开始和一股又惊讶又骄傲的感情交织在一起了。我把他搀到楼上的一间卧室里。他一面脱上衣和背心,我一面告诉他一切安排都推迟了,等他来决定。
〃我当时不知道您要怎么办,盖茨比先生……〃
〃我姓盖兹。〃
〃盖兹先生,我以为您也许要把遗体运到西部去。〃
他摇了摇头。
〃杰米一向喜欢待在东部。他是在东部上升到他这个地位的。你是我孩子的朋友吗,先生?〃
〃我们是很知己的朋友。〃
〃他是大有前程的,你知道。他只是个年轻人,但是他在这个地方很有能耐。〃
他郑重其事地用手碰碰脑袋,我也点了点头。
〃假使他活下去的话,他会成为一个大人物的,像詹姆斯·j·希尔①那样的人,他会帮助建设国家的。〃 
①詹姆斯·j·希尔(james。j。hill,1838-l916),美国铁路大王。
〃确实是那样,〃我局促不安地说。
他笨手笨脚地把绣花被单扯来扯去,想把它从床上拉下来,接着就硬邦邦地躺下去……立刻就睡着了。
那天晚上一个显然害怕的人打电话来,一定要先知道我是谁才肯报他自己的姓名。
〃我是卡罗威一〃我说。
〃哦!〃他似乎感到宽慰,〃我是克利普斯普林格。〃
我也感到宽慰,因为这一来盖茨比的墓前可能会多一个朋友了。我不愿意登报,引来一大堆看热闹的人,所以我就自己打电话通知了几个人。他们可真难找到。
〃明天出殡,〃我说,〃下午三点,就在此地家里。我希望你转告凡是有意参加的人。〃
〃哦,一定,〃他忙说,〃当然啦,我不大可能见到什么人,但是如果我碰到的活。〃
他的语气使我起了疑心。
〃你自己当然是要来的。〃
〃呃,找一定想法子来。我打电话来是要问……〃
〃等等,〃我打断了他的活,〃先说你一定来怎么样?〃
〃呃,事实是……实际情况是这样的,我目前待在格林威治这里朋友家里,人家指望我明大和他们一起玩。事实上,明天要去野餐什么的。当然我走得开一定来。〃
我忍不住叫了一声〃嘿〃,他也一定听到了,因为他很紧张地往下说:
〃我打电话来是为了我留在那里的一双鞋。不知道能不能麻烦你让男管家给我寄来,你知道,那是双网球鞋,我离了它简直没办法。我的地址是b·f……〃
我没听他说完那个名字就把话筒挂上了。
在那以后我为盖茨比感到羞愧……还有一个我打电话去找的人竟然表示他是死有应得的。不过,这是我的过错,因为他是那些当初喝足了盖茨比的酒就大骂盖茨比的客人中的一个,我本来就不应该打电话给他的。
出殡那天的早晨,我到纽约去找迈耶·沃尔夫山姆。似乎用任何别的办法都找不到他。在开电梯的指点之下,我推开了一扇门,门上写着〃囗字控股公司〃,可是起先里面好像没有人,但是,我高声喊了几声〃喂〃也没人答应之后,一扇隔板后面突然传出争辩的声音,接着一个漂亮的犹太女人在里面的一个门口出现,用含有敌意的黑眼睛打量我。
〃没人在家,〃她说,〃沃尔夫山姆先生到芝加哥去了。〃
前一句话显然是撒谎,因为里面有人已经开始不成腔地用口哨吹奏《玫瑰经》。
〃请告诉他卡罗威要见他。〃
〃我又不能把他从芝加哥叫回来,对不对?〃
正在这时有一个声音,毫无疑问是沃尔夫山姆的声音,从门的那边喊了一声〃斯特拉〃。
〃?
小说推荐
返回首页返回目录