《马亚一家》第104章


玛丽娅全神贯注,认真地听着。如果卡洛斯工作勤奋、努力,就会再使他们的结合充满活力,也表明她对他的影响是有成果的,是纯正的,因此,她也就心安了。
“你说得对,说得很对!”她热情地高声说。
“此外,”埃戛接着说,“国家也需要我们!我们亲爱的、但是极端低能的勾瓦林纽说得好,国家缺乏人才。。如果我们这些有才之士满足于驾驶自己的双轮小马车,写一些原子的内心生活,国家又如何能有人才呢?我本人,亲爱的夫人,就正在写一个原于的自述!。。说到底,这种对艺术的浅薄涉猎是荒唐的。我们在酒吧里、书本上大嚷大叫说,‘这个国家破烂不堪了’,见鬼!那我们为何不齐心协力重新振兴它呢?不按照我们的喜好,按照我们设想的完美模式改造它呢?。。亲爱的夫人,您不了解这个国家。这②闪族,指诺亚的后代,即中东一带的人,特指犹太人。
③雅利安人,指印欧语族的人。
是个了不起的国家!是一块没有生命的上等蜂蜡。问题在于谁来塑造它。至今,这块蜡经过了一些粗糙、低能、笨拙、平庸之手。。要把它交到艺术家的手上,交到我们的手上,让我们来把它变成个乐园。。”卡洛斯大笑起来,一面继续在一个盘子里准备菠萝、桔汁和马德拉葡萄酒。但是,玛丽娅不许他笑,她认为埃戛的想法是高尚的,是感奋于崇高的义务。她说,她几乎为卡洛斯懒于做事感到内疚。现在,他即将生活在宁静的爱情之中了,她希望看到他工作和显示出他超群的才能。。“的确,”埃戛笑笑说,一面朝后往椅子上一靠。“谈情说爱的时期已告结束。现在。。”这时,多明古斯端上了菠萝。埃戛尝了一口,立即高兴地叫了起来。
啊,好极了!啊,真可口!
“你是怎么做的?用马德拉酒。。”
“还有天才!”卡洛斯大声说。“好吃,对吗?现在,告诉我,我为文明所能做出的一切是否值得这一盘菠萝!我活着就是为了这些事!我不是为了创造文明而生。。”“你生下来,”埃戛打断他说,“是为了采集这棵众人用汗水浇灌的文明之树上的花朵!其中也有我的一份,少爷!”
不,不!玛丽娅不希望谈论这个问题。
“这样谈话就把事情弄糟了。埃戛先生,不要误解卡洛斯,而要鼓励他。。”埃戛不同意这说法,他那双懒洋洋的眼睛在微笑着。如果卡洛斯需要一个诗神来激励自己,那可绝不会是他这个留胡子的法律学士。。诗神远在天边近在眼前!
“啊,的确如此!。。在这样一个天堂可以写出多少美妙的篇章,产生多少高尚的思想。。”他做了个懒洋洋、亲切的手势,把“淘喀”别墅、宁静的树林、玛丽娅的美貌都包括在内了。随后,玛丽娅在客厅里弹奏起萧邦的一首《夜曲》,卡洛斯和埃戛在花园门口抽完雪茄,观赏着月亮升起。埃戛说,从晚饭一开始,他就想到结婚!。。的确,什么也无法和结婚、家庭生活、安乐窝相比。。“伙计,当我想到,”他咬着雪茄,郁郁地轻声说,“在那个以色列女人身上我几乎花费了一年的精力,那是个放荡女人,该揍一顿。。”“她在辛德拉干什么?”卡洛斯问道。
“完全是个浪荡女人。毫无疑问,她把整颗心都掏给了达马祖。。你懂得在这儿‘心’这个词儿意味着什么。。你见过这样的无耻之徒吗?是个地道的混帐货!”
“可你却那么喜欢她,”卡洛斯说。
埃戛没搭腔。随后,突然他怀着一种波希米亚式的带有浪漫色彩的仇恨,大肆歌颂起家庭、劳动、人类崇高的义务来,与此同时他不停地喝着白兰地。半夜,他离去时,在那条栽着槐树的小路上,有两次险些绊倒。他已经有点儿迷迷糊糊,一边还背诵着普鲁东的话,卡洛斯扶他上马车时,他让把车篷敞开,以便看看月亮。这时他仍然拉着卡洛斯的胳膊,又同他谈起了杂志,说这个国家需要刮起一般强劲的精神之风和男性的道德之风。。最后,他朝后靠到坐位上,摘下帽子,任夜晚的微风吹拂,并且说:“还有件事,亲爱的卡洛斯。你看能不能把那个英国女人让给我。。她那低垂的睫毛挺有趣呢。。能不能替我安排一下。。走了,车夫,扬起鞭子来!啊,多美的夜色!”
在“淘喀”别墅与朋友第一次共进的这次晚餐,使卡洛斯感到非常高兴。他本想等他们结了婚从意大利回来时再把玛丽娅介绍给他的亲友们。但是,现在“合法结合”在他的思想上已经推后,推到了遥远的未来,几乎是遥遥无期了。正如埃戛所说,应该等一等,先这样过活。。然而,玛丽娅和他不能整个漫长的冬天单独地住在那儿,没有热闹的社交活动,没有朋友的交往。所以,一天上午,当卡洛斯见到了玛丽娅过去的邻居、给他传过“英国女士”消息的格鲁热斯时,就请他星期天到“淘喀”别墅来进晚餐。
艺术家那天下午乘马车来了,他穿着晚礼服,系了白领结。他见到卡洛斯和埃戛都穿着浅色的乡间便装,当时就感到很不自在。除了罗拉、贡莎那类女人,他见到任何女人都会不知所措,不知如何开口。他曾说过玛丽娅“具有贵夫人的风度”,可一见到她竞窘得一句话也说不出来。他满脸通红,用手捏搓着衣兜的村里。吃饭之前,卡洛斯提出带他去看看庭院,可怜的艺术家那件做工不甚精细的礼服被树枝刮了一下。他想竭力说些“这地方景色优美”一类的赞扬话,但是不知怎的,从嘴里蹦出的竟是些粗俗的陈词滥调:“景致不赖!真棒!”接着,他出了满头大汗,非常气恼,不明白自己的嘴里怎么会说出这些粗俗、同他艺术家那高雅的情趣格格不入的词句。
待他坐到桌边时,更感到格外地笨嘴拙舌,就不再说话了。即使玛丽娅好意地为他提供了一个可以谈论瓦格纳①和威尔第②的机会,都无法打开他那麻木的双唇。卡洛斯也在设法使他卷人席间谈笑风生的气氛中去。他说,为了追求当时住在劳伦斯饭店的玛丽娅,他去了辛德拉,但没遇到玛丽娅,而是碰上一个长胡子的胖老太婆,怀里抱只小狗,操着西班牙语骂她的男人。每当卡洛斯大声问“你还记得吗,格鲁热斯?”“对吧,格鲁热斯?时,那位艺术家只是涨红着脸低声咕哝个“是的”,就再也不多说了。坐在玛丽娅身边,他始终象个呆头呆脑的木头人。他把晚餐的气氛给破坏了。
他们商定喝完咖啡就乘马车四处转转。卡洛斯已经拿起了缰绳,玛丽娅也坐稳身子,扣好了手套,这时埃戛又跳下马车去找他的外套,因为怕傍晚的凉风。就在这时,他们听到路上响起了马蹄声——侯爵来了。
卡洛斯感到很意外,因为整个夏天都没见到他。侯爵见到玛丽娅就立刻停住马,脱下那宽大的无檐帽,深深地鞠了一躬。
“我以为您在哥勒干①一带呢!”卡洛斯大声说。“这是格鲁热斯告诉我的。。您什么时候来的?”
侯爵是前一天到的,去了趟葵花大院,没见个人影。现在来奥里威斯看看瓦格斯。他结婚了,就住在附近,正在度蜜月。。“哪一个,胖的那个,看斗牛见到的那位?”
“不,那个瘦的,划艇比赛时见到的那个。”
卡洛斯从座位上弯下腰,仔细查看了一番侯爵的小母马,皮毛光亮,呈棕黄色,十分漂亮。
①瓦格纳(1813— 1883),德国著名作曲家。
②威尔第(1813— 1901),意大利著名作曲家。
①哥勒干,葡萄牙中部城市。
“是新买的马?”
“这是塔克的一匹小马。。你想买吗?我骑它人有点儿太重。这马可以拉辆双轮马车。”
“转一圈让我看看。”
马亚一家…2
侯爵转了一圈,稳稳地坐在鞍子上,把这匹小母马炫耀了一番。卡洛斯觉得“表演得不错”。玛丽娅低声说:“挺好看的马,头也小巧。。”这时,卡洛斯向苏泽拉侯爵介绍了麦克?格伦夫人。侯爵催马走到敞篷马车前,同玛丽娅握了手,埃戛进屋去了还没回来,在等他的当儿,他们谈起了夏天,谈论起圣奥拉维亚、奥里威斯和“淘喀”别墅的事。。侯爵很久没到这一带来了!上次来,他还被怪癖的克拉夫特耍了一下。。“您想想,”他对玛丽娅?爱杜亚达说,“那位克拉夫特请我来吃午饭。我来了,但是看院子的告诉我,克拉夫特先生、仆人及厨师全去了波尔图。但是,克拉夫特先生在厅里留了一张条于。。我进入大厅,看到一座日本雕像的脖子上挂着张字条,上面写着类似这样的话:‘吃神代表其?
小说推荐
返回首页返回目录