《小熊维尼》第13章


返浇诺睾煤谜砹艘幌伦约海盟瓷先ズ孟褚丫急负萌プ鋈魏问虑榱恕?br />
“早上好,克里斯朵夫·罗宾。”维尼大声说道。
“你好,噗噗熊。我穿不上这只靴子。”
“那可不好办了。”维尼说。
“你觉得你能不能帮我一下,靠到我的背后上来?因为我得使劲地把脚蹬进去,一使劲我就往后倒。”
维尼坐到了克里斯朵夫·罗宾的背后,两只脚用力踩住了地面,肩膀使劲地撑着克里斯朵夫·罗宾的后背。克里斯朵夫·罗宾也使劲地靠着维尼的后背,他蹬啊蹬啊,最后总算把那只靴子套了上去。
“这下好了,”维尼说,“接下来我们做什么?”
“我们要去做一次探险,”克里斯朵夫·罗宾从地上站了起来,一边掸了掸身上的尘土一边说,“谢谢你,噗。”
“坐一次踏写[维尼把探险理解成了一种交通工具,他把expedition(探险)也读成了expotition(此处依据中文习惯翻译为“踏写”)]?”维尼兴奋地说,“我想我从来都没有坐过那种玩意,我们要去哪里坐这个踏写?”
“是探险,老笨熊,那个词里面有个‘x’。”
“噢!”维尼说,“我明白了。”但他其实并不明白。
“我们要去发现北极。”
“噢!”维尼问,“北极是什么东西?”
“就是你要去发现的东西。”克里斯朵夫·罗宾轻描淡写地说,其实他自己也不是很清楚。
“噢!我明白了,”维尼说,“熊是不是比较擅长发现那个东西?”
“当然啦,还有野兔和袋鼠妈妈,你们所有的人。这是一次探险,探险就是这个意思。每个人都在,排成一个长队,你现在就去告诉其他的人,叫他们都做好准备,我去检查一下我的枪。还有,我们每个人都要带上干粮。”
“带上什么?”
“要吃的东西。”
“噢!”维尼高兴地说,“我想你说的是干粮的意思,我现在就去告诉他们。”说着,他就摇摇晃晃地走了。
他碰到的第一个人是野兔。
“你好,野兔,”他说,“是你吗?”
“那就假装我不是野兔,”野兔说,“看看会发生什么。”
“我给你带来了一个口信。”
“我会把口信转告给他的。”
“我们要和克里斯朵夫·罗宾一起去坐一次踏写!”
“我们坐上去的是什么东西?”
“一种船吧,我想。”维尼说。
“噢!是那种东西。”
“是的,我们还要去发现一根杆子或者别的什么东西,要不就是一只鼹鼠?反正我们要去发现它。”[北极英文写成northpole,从字面上可理解为“北方的杆子”。鼹鼠英文为mole,发音跟pole(杆子)相近。]
“我们?我们都要去?”野兔说。
“是的,我们还要带上干——要吃的东西,以防万一我们饿了想吃东西,现在我就去告诉皮杰,你去告诉袋鼠妈妈,好吗?”
说完,维尼就离开了野兔,急匆匆地赶到了小猪皮杰的家。小猪皮杰正坐在门口的地上,兴高采烈地吹着一朵蒲公英,同时在思考一个问题:这到底是今年、明年某个时候,还是从来都没有过。他刚刚想明白应该是从来都没有过,但是又突然记不起他最开始想的那个“这”到底是什么了。于是他希望那个东西绝不要是什么好的东西。正在这时维尼走了过来。
。。
罗宾带领大家去北极(2)

………………………………………
罗宾带领大家去北极(2)
………………………………………
“噢!皮杰,”维尼兴奋地说,“我们要去坐一次踏写,我们所有的人和要吃的东西,去发现一个东西。”
“去发现什么?”皮杰焦急地问。
“噢!就是一个东西!”
“不是什么凶猛的东西吧?”
“克里斯朵夫·罗宾也没说那个东西凶不凶,他只说了它还有个‘x’。”
“我担心他说的不是它们的脖子,”皮杰非常认真地说,“应该是说它们的牙齿。但如果克里斯朵夫·罗宾也要去的话,我就什么都不担心了。”[脖子(necks)的英文发音和x相似,和牙齿(teeth)也发音相似。]
过了一会儿,他们所有人都准备好了,聚到森林里最高的地方,这次踏写也开始了——走在最前面的是克里斯朵夫·罗宾和野兔,跟在后面的是皮杰和维尼,接着是袋鼠妈妈,袋鼠小豆坐在她的衣兜里,接着是猫头鹰,接着是老毛驴咿呦,最后,排成很长一队的,是野兔所有的朋友和亲戚。
“我没叫他们来,”野兔漫不经心地说,“但是他们自己要来。他们总是这样,没关系,就让他们走在最后,跟在咿呦后面。”
“我想说的是,”咿呦说,“这是不是有些乱糟糟的,其实我并不想参加这个踏——就是噗说的那个事情。我只是为了尽责而来。但是我现在来了,如果我是这个踏——就是我们现在说的这个事情——的最后一个——那就让我来做最后一个,但是如果,每次我想坐下来休息一小会儿,我还得先让开六七个野兔的小朋友和亲戚,那这就根本不是一次踏——管它到底是什么,这简直就是一片混乱的噪声。这就是我想说的。”
“我明白咿呦的意思,”猫头鹰说,“如果你问我——”
“我没有问任何人,”咿呦说,“我只是在告诉所有人,不管我们是去找北极,还是去玩一个叫‘现在我们去蚂蚁巢尽头采果子’的游戏,对我来说都是一样的。”
这时从队伍的最面前传来了一个叫声。
“出发!”克里斯朵夫·罗宾叫道。
“出发!”维尼和皮杰跟着叫道。
“出发!”猫头鹰跟着叫道。
“要出发了,”野兔说,“我得到前面去。”很快他跑到了踏写队的最前面,和克里斯朵夫·罗宾走在一起。
“好吧,”咿呦说,“我们出发吧,只是不要责怪我。”
就这样,他们所有人都出发去找北极。前进的时候,他们互相之间都在聊着这个说着那个,只有维尼一个人没说话,因为他在作一首歌。
“这是第一段。”他作完之后对皮杰说。
“什么第一段?”
“我的歌。”
“什么歌?”
“这首歌。”
“哪首歌?”
“如果你听的话,皮杰,你就会听到它的。”
“你怎么知道我没有在听?”
维尼回答不上这个问题,于是他就开始唱了起来:
他们都要出发,去找杆子,
猫头鹰、皮杰、野兔和所有人;
那就是你要去找的东西,如我听说的那样
需要猫头鹰、皮杰、野兔和所有人。
需要咿呦、克里斯朵夫·罗宾和噗
还有野兔的亲戚,我们都要去找——
那根杆子在哪里我们谁都不知道……
唱一声嘿!为猫头鹰、野兔和所有人!
“安静!”克里斯朵夫·罗宾转过头来对维尼说,“我们到了一个危险的地方。”
“安静!”维尼马上转过去对皮杰说。
“安静!”皮杰马上转过去对袋鼠妈妈说。
“安静!”袋鼠妈妈又转过去对猫头鹰说。“安静!”小豆同时还细声细气地对自己连说了好几遍。
“安静!”猫头鹰转过头对咿呦说。
“安静!”咿呦转过头用非常可怕的声音对所有野兔的朋友和亲戚说。“安静!”他们又一个接一个飞快地把这句话传了下去,直到传到了最后那个人——最后一个,也是野兔的朋友和亲戚中最小的一个。他听到这句话的时候都快疯了,因为他以为整次踏写的目的就是对他一个人说“安静!”他立刻头朝下,把自己埋进了地上的一个裂缝里。在那里等了足足两天,直到危险已经完全过去了,才用飞快的速度跑回家,从那以后,他就和他的姑妈一起过着非常平静的生活。他的名字叫亚历山大·甲壳虫。
队伍继续向前走,这时他们来到了一条河边。那条河的两岸有高大的岩石,河水蜿蜒奔涌。克里斯朵夫·罗宾一眼就看出了这个地方有多么危险。
“就是这种地方,”他解释说,“最适合做埋伏。”
“什么树丛?”维尼对皮杰低声说,“荆豆树丛?”[埋伏(ambush)和树丛(bush)发音近似,维尼理解成了树丛。]
“我亲爱的噗,”猫头鹰用一种傲慢的语气说,“难道你不知道‘埋伏’是什么意思吗?”
“猫头鹰,”皮杰谨慎地看了看自己周围说,“维尼刚才说的悄悄话是很私人的悄悄话,没有必要——”
“一个埋伏,”猫头鹰说,“就是一个惊奇。”
“那有时也可能是一个荆豆树丛。”维尼说。
“一个埋伏,我刚才正想给噗解释说,”皮杰马上说,“就是一?
小说推荐
返回首页返回目录