恰似因美丽而可爱的一切,
又因神秘而变得更加珍贵可亲。
二
美的精灵呵.你飘向了何方?
你的光彩使人类的形体或思想
变得神圣庄严、不可侵犯,
可你为何弃开我们的国度,飘往他乡,
丢下这个虚空、荒凉、阴暗的泪谷?
阳光为何不能永远编织彩虹,
桂在那边的山川的上空?
为什么曾经显形的物体必将失踪?
为什么恐惧、梦幻、死亡、出生
会给人间的白昼蒙上阴影?
为什么人类会充分地容忍
沮丧与希望、憎根与爱情?
三
从更为崇高的世界没有传出任何声音,
来回答圣哲或诗人的这些疑问——
因此.魔鬼、幽灵、天堂这些名称
始终是他们的一个徒劳无功的结论,
只是脆弱的咒符——它们的魔力
也不能把怀疑、无常和偶然
从我们的所见所闻中清除出去。
唯有你的光辉,如同轻雾飘过山峦,
或像夜风轻抚寂静的琴弦,
弹送出一阵阵柔和的乐声,
或像月华洒在午夜的河面,
把美与真送给人生的不安的梦境。
四
爱情、希望和自尊,如同行云,
在借得的时光里来去匆匆,飘忽不定。
你不为人知,却威严可怖,假如
你和你光荣的随从居于人的心灵,
人啊,定会永生不朽,而且无所不能。
在情人眼中,爱的共鸣时亏时盈,
是你充当使者,传递着爱情——
对于人类的思想,你是滋养的物品,
如同黑略培育着微弱的火光。
切莫离去,纵然你只是一个幻影,
切莫离去——否则,坟墓也会
变成黑暗的现实,如同恐惧和人生。
五
在孩提时代,我曾怀着战栗的脚步,
穿过许多静室和月光下的林莽,
还有洞穴、废墟,遍地寻访鬼魂,
只希望与死者进行大声的交谈。
我呼唤着自幼而知的恶毒的姓名,
没有回音,也不见他们的形影——
当轻风开始调情.有生之物
从梦中苏醒.带来鸟语花香的喜讯,
在这美妙无比的时刻呵,
我深深地思索人生的命运,——
突然。你的幻影落在我的身上,
我失声尖叫,抱紧双手,欣喜万分。
六
我曾发誓,我要向你和你的同类献出
我的全部力量,难道我违背了誓言?
即使现在.我仍以泪眼和狂跳的心,
对千年的幽灵发出一声声的呼唤,
叫他们走出沉寂的坟墓,他们陪伴我
在苦读和热恋的幻想的亭榭,
看守嫉妒的黑夜,直至黑夜消隐——
他们知道,我脸上没有出现一丝欢悦,
除非我心中生出希望,相信你会
使这个世界摆脱黑暗的奴役,
相信你,令人敬畏的美,
会带来这些言语无法表达的东西。
七
当正午过去,白昼变得更为静穆,
出现了一种秋天的和谐的音符,
碧空中也有了一种明媚的色调——
整个夏天,它们都不曾被人耳闻目睹,
仿佛夏天不会,也不配拥有这些!
那么,让你的力量,就像自然的真谛,
侵袭进我的消极的青春,
并且把安详赐给我今后的时日——
我这个人呵,无限崇拜你,
也崇拜仅容着你的一切形体,
啊,美丽的精灵,是你的符咒
使我热爱整个人类,却又畏惧自己。
吴 笛译
.。
给威廉·雪莱
。
给 威 廉 · 雪 莱
1
海滩上的波浪围着它跳动,
这只桅船并不很牢;
海是幽黑的,那锁紧它的云
阴森森地卷来风暴。
跟我来吧,孩子,跟着我来,
尽管海上的浪涛在澎湃;
就要起风了,我们不能停留,
不然,法律底奴仆会把你劫走。
2
他们夺去你的兄姊二人,
使他们不能与你相合;
那眼泪,那微笑,对我如此可亲,
从此将要干枯、萎缩。
正当少年,他们却被绑为奴,
交给害人的信仰,罪恶的渊薮;
他们将把你我不断地诅咒,
因为呵,我们是无畏是自由。
3
来吧,亲爱的孩子,你将会
给你的母亲带来欢乐,
因为靠在她那焦虑的心怀,
还正睡着另外一个,
她将愿看到你以动人的笑
面向我们自己人,你的同胞,
在那遥远的异邦,这将是
你在游戏中最亲昵的伴侣。
4
别害怕暴君的统治没有完,
别害怕那邪说的教士;
他们正站在咆哮的河水边,
以杀戮将河水染赤。
滚滚波涛起自千万个山谷,
正对着他们汹涌、澎湃、愤怒;
他们的剑和王笏将被冲走,
象破船漂浮在永恒底时流。
5
歇下吧,可爱的孩子,别哭叫!
你可是怕这船的摇颠,
这风暴的怒嚎,寒冷的波涛?
这儿,坐在我们中间,——
我,和你的母亲——我们很知道
这使你如此颤抖的风暴,
尽管它张着黑口,要把人吞下,
却不及那些野蛮的奴仆可怕:
是他们呵,逼我们以波涛为家。
6
这一刻将成为永久的梦魅
在你的记忆里存留,
我们就要伴着蔚蓝的海水,
住在恬静的、金色的意大利,
或是希腊,自由底出生地。
我将教你稚弱的舌头
以古代英雄自己的言语
和他们会谈,并在希腊穿梭的
火焰中,使你幼年的心成长,
于是你可以凭着他们的辉煌
说你是出生于爱国者之邦!
1817年
查良铮译
。。
悼范妮·戈德温
!
悼范妮·戈德温
我们分别时,她嗓音颤抖,
但我没听出,那话出自于
她碎了的心;我离她而走,
没有注意到当时的话语。
苦难——啊,苦难
对于你世界太地广天宽。
黄杲忻译
①范妮·戈德温是雪莱的妻子玛丽·戈德温
的同母异父姐姐。她生于巴黎,生父为美国人。
1816年 9月,在与雪莱见面后不久,因自悲其
身世而自尽。
。。
雪莱诗选无题
生
无题
1
那时光已永远死亡,孩子!
淹没、冻僵、永远死亡!
我们回顾以往,不禁吃惊,
见到的是一群希望的亡灵,
我和你在阴暗的生命之河上
消磨到死的那些希望的亡灵:
苍白、凄惨、哭得哀伤。
2
我们曾注目凝视过的河川
已滚滚流去,再不回还;
而我们仍站在
荒凉的土地上,
象树立起两块墓碑,以纪念
在暗淡的生命的晨光里不断
消逝着的恐惧和希望。
1817年
江 枫译
。。
咏尼罗河
。网
咏 尼 罗 河
一月又一月,山中的雨水冲激着
那幽秘的埃塞俄比亚的谷溪;
冰雪覆盖的峰峦在沙漠中峭立,
那是阿特拉斯,其中严寒和酷热
奇异地拥抱,田野从而为雪滋润。
暴风雨卷着气流和陨星凝聚
在尼罗河上空的圆瓮中,不断地
督促河水向远大的途程涌进。
在埃及的记忆之邦,洪水泛滥,
而这是你的水,尼罗河!你明白:
凡你流经的地方,既有种种灾难,
也有爽神之气;有果实也有毒害。
人呵,记取吧!因为,知识对于你,
正象这广阔的河水之于埃及。
1818年
查良铮译
xs
“那时刻永远逝去了,孩子!”
小!说
“那时刻永远逝去了,孩子!”
1
那时刻永远逝去了,孩子!
它已沉没,僵涸,永不回头!
我们望着往昔,
不禁感到惊悸:
希望底阴魂正凄苍、悲泣;
是你和我,把它哄骗致死,
在生之幽暗的河流。
2
我们望着的那川流已经
滚滚而去,从此不再折回;
但我们却立于
一片荒凉的境地,
象是墓碑在标志已死的
希望和恐惧:呵,生之黎明
已使它们飞逝、隐退。
1817年
查良铮译
..
奥西曼提斯
!
奥 西 曼 提 斯①
客自海外归,曾见沙漠古国
有石像半毁,唯余巨腿
蹲立沙砾间。像头旁落,
半遭沙埋,但人面依然可畏,
那冷笑,那发号施令的高傲,
足见雕匠看透了主人的内心,
才把那石头刻得神情维肖,
而刻像的手?
小说推荐
- 九叶诗人-杭约赫诗选
- ,杭约赫诗选gxiaoshuowang知识分子多向往旧日的世界,你读破了名人传记:一片月光、一瓶萤火墙洞里搁一顶纱帽。在鼻子前挂面镜子,到街坊去买本相书。谁安于这淡茶粗饭,脱下布衣直上青云。千担壮志,埋入书卷,万年历史不会骗人。但如今你齿落鬓白,门前的秋夜没了路。这件旧长衫拖累住你,空守了半世窗子。
- 文学名著
- 最新章:杭约赫诗选-第1章
- 九叶诗人-陈敬容诗选
- ,陈敬容诗选 雨后雨后的黄昏的天空,静穆如祈祷女肩上的披巾;树叶的碧意是一个流动的海,烦热的躯体在那儿沐浴 我们避雨到槐树底下,坐着看雨后的云霞,看黄昏退落,看黑夜行进,看林梢闪出第一颗星星 有什么在时间里沉睡,带着假想的悲哀?从岁月里常常有什么飞去,又有什么悄悄地飞来 我们手握着手、心靠着心,溪水
- 文学名著
- 最新章:陈敬容诗选-第1章
- 九叶诗人-杜运燮诗选
- ,杜运燮诗选 赠友我有眼泪给别人,但不愿为自己痛哭;我没有使自己适合于这世界,也没有美丽的自辟的国土,就只好永远渴望:为希望而生;在希望里死去,终于承认了不知道生命;接受了它又挥霍掉,只是历史的工具,长路上的一粒沙,所以拼命摆脱那黑影,而他们因此讥笑我;这就选择了寂寞,热闹的寂寞,用笑声骗自己,飘浮
- 文学名著
- 最新章:杜运燮诗选-第2章
- 九叶诗人-郑敏诗选
- ,卷一:金黄的稻束(1942-1947)daueengiaouoang怅怅我们俩同在一个阴影里,抚着船栏儿说话,这秋天的早风真冷!一回我低头的当儿仿佛觉得太阳摸我的脸,呵,我的颊像溶了的雪,我的心像热了的酒,我抬头向你喊道:不,我们俩同在一片阳光里了?抚着船栏儿说话,这秋天的太阳真暖!为什么你只招着
- 文学名著
- 最新章:郑敏诗选-第10章
- 九叶诗人-唐祈诗选
- ,唐祈诗选,_旅行你,沙漠中的圣者,请停留一下分给我孤独的片刻。游牧人看啊,古代蒲昌海边的羌女,你从草原的哪个方向来?山坡上,你象一只纯白的羊呀,你象一朵顶清净的云彩。游牧人爱草原,爱阳光,爱水,帐幕里你有先知一样遨游的智慧,美妙的笛孔里热情是流不尽的乳汁,月光下你比牝羊更爱温柔地睡。牧歌里你唱;青
- 文学名著
- 最新章:唐祈诗选-第3章
- 王维诗选
- ,王维诗选 生【此王维诗底本,为方舟子转送,施铁民提供。本猫据中华书局排印本《全唐诗(1979年平装本)校订,并以清赵殿成之《王右丞集笺注(上海古籍出版社1984年版)参校。除改正了输入及转码的错字之外,补录了《全唐诗》中所有的题注和题序。老猫谨识。一九九七年七月京中盛暑之时】王维。字摩诘。河东人。
- 文学名著
- 最新章:第7章
- 岑参诗选
- ,岑参诗选-1,_北庭西郊候封大夫受降回军献上胡地苜蓿美,轮台征马肥。大夫讨匈奴,前月西出师。甲兵未得战,降虏来如归。囊驼何连连,穹帐亦累累。阴山烽火灭,剑水羽书稀。却笑霍嫖姚,区区徒尔为。西郊候中军,平沙悬落晖。驿马从西来,双节夹路驰。喜鹊捧金印,蛟龙盘画旗。如公未四十,富贵能及时。直上排青云,傍
- 文学名著
- 最新章:第9章
- 崔护诗选
- ,崔护诗选gxiaoshuowang崔护,字殷功。博陵人。贞元十二年登第。终岭南节度使。郡斋三月下旬作春事日已歇,池塘旷幽寻。残红披独坠,嫩绿间浅深。偃仰卷芳褥,顾步爱新阴。谋春未及竟,夏初遽见侵。五月水边柳结根挺涯涘,垂影覆清浅。睡脸寒未开,懒腰晴更软。摇空条已重,拂水带方展。似醉烟景凝,如愁月露
- 文学名著
- 最新章:第1章
- 雨果诗选
- 《雨果诗选》作者:维克多·雨果正文六月之夜当夏日的白昼退尽,繁花似锦的平原向四面八方飘洒着令人陶醉的香气;耳边响起渐近渐远的喧声,闭上双眼,依稀入睡,进入透明见底的梦境里。繁星越发皎洁,一派娇美的夜色,幽幽苍穹披上了朦朦胧胧的色彩;柔和苍白的曙光期待着登台的时刻,仿佛整夜都在遥远的天际里徘徊。183
- 文学名著
- 最新章:第1章