《云图》第103章


得梅毒。反正,也只有一两个而已。梅毒病人腐烂得越来越厉害,像果园边腐烂的水果。伊
戈里特医生每隔一天就来一趟,但也开不出什么药,除了不断加大吗啡的剂量。V。A。讨厌用
吗啡,因为它会破坏他的音乐。 
J。很容易失去勇气。一些夜晚,她只是牢牢地抓住我,好像我是她的救生圈,而她就要
被淹死。我为这个女人难过,但对她的身体感兴趣,而不是她的麻烦。说实话,对身体的兴
趣也是过去式了。 
过去的两个星期都在音乐室里度过,把我一年里的作品片段修改成一部“重叠的独奏构
成的六重奏”:钢琴、单簧管、大提琴、长笛、双簧管和小提琴,每个都有自己的调式、音
节和音色的表达方式。在第一部分,每段独奏都被它后面的一段打断;在第二部分,每段被
打断的独奏都按顺序再次开始。革命性还是小花招?完成了才知道,那时候知道也太晚了,
但是这是我醒来后想起的第一件事,也是我睡着前想着的最后一件事,即使J。在我床上也
是如此。她应该能明白,艺术家同时生活在两个世界。 
第二天 
和V。A。发生了激烈的争吵。今天早上作曲的时候,他口述了一段《托卡塔》(注:键盘
乐曲。)风格的练习曲,听起来非常熟悉,接着我想起来了,这是我自己那首《孟人的天使》
的副歌部分!如果埃尔斯希望我听不出,那他可就大错特错了。我直接跟他说了——这是我
的音乐。他换了种腔调:“你什么意思,你的音乐?弗罗比舍,你长大的时候会发现所有的
作曲家都从他们的环境中汲取灵感。你就是我的环境里众多组成部分之一,另一份不错的报
酬,我可能还得多说一句,每天都享受作曲方面高级音乐讲习班,和这个时代最伟大的音乐
天才往来。如果你对这些条件还不满意的话,亨德里克会开车送你到车站的。”天啊,跟那
个几周前我用轮椅推着去小木屋的那个人相比真是判若两人。那时候他还恳求我一直住到明
年春天。我问他想用谁来代替我。威廉斯夫人?园艺工人?伊娃?奈菲尔塔利?“噢,我肯
定特雷弗·麦克拉斯爵士会为我找到一个合适的男孩的。对了,我会登广告。你并不像你想
的那样不可或缺。好了,你想还是不想要你的工作了?” 
找不到夺回阵地的办法,于是我说大脚趾疼,走了出去。V。A。在一边大声警告说:“如
果明早之前你的脚指头还没好,弗罗比舍,到伦敦去把它治好,而且别再回来。”有时候我
真想点一大堆该死的篝火,把这个老家伙扔进熊熊燃烧的火堆里去。 
几天之后 
还待在这里,J。之后来看我,编了一通谎话说什么埃尔斯太过高傲,他是多么看重我的
工作和艺术特质什么的,请我留下来,如果不是为了他也看在她的份上留下来。接受了这个
代理人的托词和橄榄枝,那晚我们的亲热几乎可以说是充满深情。冬天慢慢来了,靠我那点
可怜的积蓄,负担不起在欧洲历险的花销。如果我现在离开,得找一个愚蠢而且富有的女继
承人,而不是有点聪明的。有没突然想到什么人?还会给詹什寄一包东西,来增加我应急用
的钱。如果埃尔斯不会因为《骷髅天蛾》里用了我的想法和我分钱——自从华沙公演后正在
进行第二十场公开演出——我将来就只能被迫自己挣钱。我下决心再给 V。A。看自己的曲子
的时候一定要加倍小心。你要明白,自己的安身之所全靠老板的帮忙,这是让人讨厌的生活
方式。只有上帝知道仆人阶层是怎么忍受这些的。是不是弗罗比舍家的佣人们也必须要永远
像我一样保持缄默呢?我不知道。伊娃在瑞士过了夏天回来了。是啊,这位年轻女士说她是
伊娃,而且当然长得也非常像,但是三个月之前离开西德海姆的那个蛮横无理的丑小鸭回来
的时候变成了一只优雅的天鹅。她给妈妈帮忙,用药棉蘸着凉水为爸爸擦洗眼睑,还为他连
续读几个小时福楼拜(注:(18211880)法国小说家。)的作品,她对仆人也很客气,她甚
至还问我的六重奏进展的情况。肯定是什么把我赶出去而使出的新把戏。又过了七天,我开
始怀疑那个讨厌的E。(伊娃)可能已经死了并被埋了。很好,还要告诉你关于伊娃和我的
接吻礼(注:为表示基督之爱相互拥抱接吻或握手的礼仪。)故事,但是必须先给你提供点
故事背景。自从我来到涅尔比克,伊娃在布鲁日的“房东太太”范·德·未特夫人一直不断
地催促E。和J。让我去她家做客,这样她的五个女儿——E。的同学——就能跟一位真正的英
国绅士练习她们的英语了。范·德·未特先生,你记得的,是那个被说成是“爱湖”的流氓,
实际上是军火制造商和受人尊敬的市民栋梁等等的人。范·德·未特夫人属于那种既让人讨
厌又固执的女人,一句“他现在很忙”不会让她打消想要得到什么东西的念头。实际上,我
怀疑这样的既成事实是J。为了出气造成的——当女儿变成天鹅的时候,母亲却正在变成一
只又老又龌龊的乌鸦。 
今天是约好在范·德·未特家吃饭的日子——五个女儿等距离排开,还有梅特和佩特。
我需要一套新的大提琴琴弦,而且得让埃尔斯看看如果没有我他是多么无助,这对他也没什
么坏处,于是我装出一副无所谓的样子,希望范·德·未特家雇佣的厨师的收入可以比得上
工厂老板的。十一点范·德·未特的车——一辆银色的梅赛德斯一奔驰,太感谢了——来到
西德海姆,他们的司机像是个大汗淋漓,没脖子的雪人,不会讲法语。他把我和E。送回布
鲁日。以前我们坐车的时候都冷冰冰的一句话不说,但那次却发现自己跟E。讲起了我在剑
桥的日子。E。警告我说范·德·未特家年纪最大的女儿,玛丽·露易丝已经下决心不惜任何
代价要跟一个英国人结婚,所以我必须非常小心地保住我的童子之身。 
你希望那样吗? 
在范·德·未特家的连栋房屋里,几个女孩被安排好站在楼梯上按年龄从小到大跟我打
招呼——还在想她们会不会突然唱起歌来,喔哟,思科史密斯,她们真唱开了,《绿袖》(注:
一首流传了四百多年的英格兰民谣,可能是保存至今的最古老的情歌之一。),用英语,甜腻
得让人感到矫情。接着范·德·未特女士捏了捏我的腮帮子,好像我是一个返家的离家出走
的浪子,严肃地对我说:“你好吗~~~?”被领进一间“会客室”——一间儿童室——坐在“问
题椅”上。那是个玩具箱。范·德·未特的女儿们像是九头蛇的头,分别叫玛丽·露易丝、
斯蒂芬妮、季诺碧、阿芳简,我忘记最后一个了。最小的九岁,最大的是前面提到的玛丽·露
易丝,她比伊娃大一岁。所有的女孩都有一种根本不该有的自信。小肥猪们的屁股把长沙发
坐得都陷下去了。夫人开始提问的时候,侍女拿来了柠檬汁。“伊娃告诉我们,在剑桥,你
们家人的关系十分密切,弗罗比舍先生?”朝伊娃的方向扫了一眼;她做了一个嘲讽加迷惑
的鬼脸。我忍住笑,承认最终税册(注:指英国 1085至 1086年钦定的土地调查清册。)里
还有我家,而且佩特是一个有名的牧师。我千方百计想把话题岔开,避免讨论我是不是够格,
但最后还是又绕回来了。一刻钟以后,爆眼球的玛丽·露易丝感到母亲的准许后,认定我将
是他的白马王子。她问:“弗罗比舍先生,你跟贝克街上的夏洛克·福尔摩斯很熟吗?”哟,
我想,或许今天并不一定是个糟糕的日子。一个会说反话的女孩一定有点深度,但是玛丽·露
易丝是认真的!一个天生的傻瓜。不熟悉,我回答道,我本人不认识福尔摩斯先生,但会看
到他和大卫·科波菲尔每周三在我所在的俱乐部打台球。饭厅里带花的壁纸上,有一幅巨大
的《最后的晚餐》复制画,午饭是用精美的德累斯顿(注:德国城市。)瓦罐盛着端上来的。
食物让人失望。干巴巴的鳟鱼,蒸成泥的绿叶菜,奶油蛋糕简直让人恶心,以为我又回到伦
敦吃饭了呢。女孩子们在我讲法语犯了小错的时候,像演奏滑奏声部一样窃笑——但她们令
人恐怖的英语听起来刺耳得难以忍受。范·德·未特夫人夏天也是在瑞士过的,不知疲倦地
向我描述玛丽·露易丝在伯尔尼是如何被斯拉克·乔斯基伯爵夫人或桑德姆斯塔
小说推荐
返回首页返回目录