《复活》第83章


茶壶回来。塔拉斯也在这些人中间。他看见聂赫留朵夫;亲切地同他打招呼。塔拉斯那张和蔼可亲的脸此时显得难看了;因为鼻子上和眼睛底下有好几处乌青块。
〃你这是怎么了?〃聂赫留朵夫问。
〃出了一点小毛病。〃塔拉斯笑眯眯地说。
〃他们老是打架。〃押解兵鄙夷不屑地说。
〃为了婆娘。〃他们后面有个犯人说;〃他跟瞎子费特卡干了一仗。〃
〃费多霞怎么样?〃聂赫留朵夫问。
〃没什么;身体很好;我这就是打开水来给她沏茶的。〃塔拉斯说着走进带家属的牢房。
聂赫留朵夫往门里望了一眼。整个牢房挤满了男男女女;有的坐在板床上;有的躺在板床下。牢房里晾着湿衣服;弥漫着水蒸汽。还听见女人们一刻不停的叫嚷声。隔壁是单身犯人的牢房。这间牢房更加拥挤;连门口和过道里都站满一群群喧闹的犯人。他们穿着湿衣服;正在等待分配什么东西;或者解决什么问题。押解兵向聂赫留朵夫解释说;监狱里有个开赌场的犯人;专门借钱给别的犯人;谁一时还不出钱就用纸牌剪成纸片作借据;此刻犯人头正根据纸片从伙食费中扣下钱来还给赌场老板。那些站得近的犯人看见军士和一个老爷;就住了口;恶狠狠地打量着他们。在分钱的人中间;聂赫留朵夫发现他认识的苦役犯费多罗夫。费多罗夫身边总带着一个皮肤白净。面孔浮肿。眉头紧皱。模样可怜的小伙子。另外;他还看见一个麻脸。烂鼻。面目可憎的流浪汉。据说这人在原始森林里杀死了他的同伴;吃了他的肉。流浪汉一个肩膀上披着湿囚袍;站在过道里;嘲弄而大胆地瞧着聂赫留朵夫;没有给他让路。聂赫留朵夫就从他身旁绕过去。
尽管聂赫留朵夫对这种景象十分熟悉;尽管在过去三个月中;他常常看到这四百名刑事犯处在各种不同的场合;大热天;他们在灰砂飞扬的大道上拖着脚镣行进;或者在大路旁休息;逢到天气暖和的日子;还看到男女犯人在旅站院子里公开通奸的可怕景象。虽然;他多次来到他们中间;而象现在这样发现他们的目光集中在他身上;他还是觉得羞愧和负疚。尤其难堪的是;除了这种羞愧和负疚感之外;还会产生克制不住的嫌恶和恐惧。他知道;就他们的处境来说也是无可奈何的;但他还是无法清除对他们的嫌恶。
〃他们过得可舒服了;这些寄生虫!〃聂赫留朵夫向政治犯牢门走去;听见背后有人高声说;〃这些鬼东西有什么好苦恼的;反正不会肚子疼。〃一个沙哑的声音说;还夹着不堪入耳的骂人话。
人群中响起一阵不友善的嘲弄的哄笑声。

护送聂赫留朵夫的军士经过单身犯牢房时对聂赫留朵夫说;他将在点名前来接他;然后转身就走了。军士刚走开;就有一个男犯提起镣铐上的铁链;光着脚;快步走到聂赫留朵夫跟前;浑身发出一股浓重的汗酸臭;偷偷地对他说:
〃老爷;您出头管一下吧。那小子上了当。人家把他灌醉了。今天交接犯人的时候;他竟冒名顶替;说自己是卡尔玛诺夫。您出头管一下吧;我们可不能管;不然会被打死的。〃那个男犯说;神色慌张地向四周看了一下;立刻从聂赫留朵夫身边溜走。
事情经过是这样的:一个叫卡尔玛诺夫的苦役犯;怂恿一个相貌同他相似的终身流放犯同他互换姓名;这样苦役犯就可以改为流放;而流放犯却要代替他去服苦役。
这件事聂赫留朵夫早已经知道;因为那个犯人上礼拜就把这个骗局告诉了他。聂赫留朵夫连连点点头表示明白;并将尽力去办;然后头也不回地往前走去。
聂赫留朵夫在叶卡捷琳堡就认识这个犯人了;他当时请聂赫留朵夫替他说情;准许他去服苦役;把妻子一起带去。聂赫留朵夫对他的要求感到十分惊奇。这人中等身材;生有一个最普通的农民脸型;三十岁光景;因蓄意谋财害命而被判服苦役。他名叫玛卡尔。他犯罪的经过很奇怪。他对聂赫留朵夫说;这罪不是他玛卡尔犯的;而是魔鬼犯的。他说;有个过路人找到他父亲;愿意拿出两个卢布要他父亲用雪橇把他送到四十俄里外的村子去。父亲就吩咐玛卡尔把他送去。玛卡尔套好雪橇;穿好衣服;就同那过路人一起喝茶。过路人一面喝茶;一面告诉他要回家成亲;随身带着在莫斯科挣到的五百卢布。玛卡尔听了这话;就走到院子里;找了一把斧子藏在雪橇草垫下。
〃连我自己也不知道为什么要带斧子。〃他讲道;〃只听得有个声音对我说:"带上斧子。’我就把斧子带上。于是我们坐上雪橇出发了。一路走去;什么事也没有。我也把那斧子给忘了。直到离村子不远;只剩下六俄里路;我们的雪橇离开村道;走上大路;往山坡上爬去。我就从雪橇上下来;跟在后面;这时那个声音又对我说:"你还在犹豫什么呀?你一到山上;大路上就有人;前头就是村子。他就会带着钱走掉。要干;现在就得动手;还等什么呀?’我弯下腰;装作整理雪橇上铺着的草;那斧子仿佛自动跳到我手里。他回过头来对我一看;大声地说:"你要干什么?’我抡起斧子;想把他一家伙劈死;可他这人挺机灵;霍地跳下雪橇;一把抓住我的手;严厉地骂道:"混蛋;你想干什么?。。。。。。’他把我猛推倒在雪地上;我也不还手;听他摆布。他用腰带捆住我的双手;把我扔在雪橇上。他就把我送到区警察局。我就坐了牢;后来开庭审判。我们的村社替我说了许多好话;说我是个好人;从来没有做过坏事。我的东家也替我说好话。可是我们没有钱请律师;我就被判了四年苦役。〃
现在;就是这样一个人要搭救同乡。他明明知道;这事有生命危险;但他还是把犯人中的秘密告诉了聂赫留朵夫;万一人家知道这事是他干的;准会把他活活勒死。
十一
政治犯住两个小房间;门外是一截同外界隔离的过道。聂赫留朵夫走进这过道;看见的第一个人就是西蒙松。西蒙松身穿短上衣;手里拿着一块松木;蹲在炉子跟前。炉门被热气吸进去;不断颤动。
西蒙松一看见聂赫留朵夫;没有站起来;只从两道浓眉下抬起眼睛;并同他握手。
〃您来了;我很高兴;我正想跟您见面呢。〃他凝视着聂赫留朵夫的眼睛;现出意味深长的样子说。
〃什么事啊?〃聂赫留朵夫问。
〃回头告诉您。现在我走不开。〃
西蒙松继续生炉子;应用着他那套尽量减少热能损耗的原理。
聂赫留朵夫刚要从一扇门进去;玛丝洛娃却从另一扇门里出来了。她手中拿着扫帚;弯着腰;正在把一大堆垃圾往炉子那边扫。玛丝洛娃身穿白色短上衣;裙子下摆掖在腰里;脚穿长统袜;头上为了挡灰;齐眉包着一块白头巾。她一看见聂赫留朵夫;就挺直腰;脸涨得通红;神态活泼;立刻放下扫帚;用裙子擦擦手;笔直站在他面前。
〃您在收拾房间吗?〃聂赫留朵夫一面说;一面紧握她的手。
〃是啊;这是我的老行当。〃她说着微微一笑。〃这儿脏得简直不象话。我们打扫了又打扫;还是不干净。怎么样;我那条毛毯干了吗?〃她问西蒙松。
〃差不多干了。〃西蒙松说;用一种使聂赫留朵夫惊讶的异样目光瞧着她。
〃哦;那我回头来拿;我那件皮袄也要拿来烤干。我们的人都在这里面。〃她对聂赫留朵夫说;指指靠近的门;自己却往另一个门走去。
聂赫留朵夫轻轻地推开门;走进一个不大的牢房。牢房里;板铺上点着一盏小小的铁皮灯;光线微弱。牢房里很阴冷;空中弥漫着灰尘。潮气和烟草味。铁皮灯只照亮一小圈地方;板铺处在阴影中;墙上跳动着影子。
在这个不大的牢房里;除了两个掌管伙食的男犯出去打开水和取食物外;所有的人都在。聂赫留朵夫的老相识薇拉也在这里。她更加瘦黄;睁着一双惊惶不安的大眼睛;额上暴起一根很粗的青筋;头发剪得很短。她身穿一件灰短袄;坐在一张摊开的报纸前面;报纸上撒满烟草。她正紧张地把烟草往纸筒里不停地装。
这里还有一个聂赫留朵夫觉得极其可爱的女政治犯…艾米丽雅。她负责掌管内务;给他的印象是;即使她处境极其艰苦;也具有女性持家的本领;并且富有魅力。这会儿她坐在灯旁;卷起衣袖;用她那双晒得黑黑的灵巧而好看的手擦干大小杯子;把它们放在板铺的手巾上。艾米丽雅年轻;并不漂亮;但聪明而温和;笑起来显得快乐。活泼和迷人。现在她就用这样的笑容迎接聂赫留朵夫。
〃我们还以为您已经回彼得堡;不再来了呢。〃她高兴地说。
这里还有谢基尼娜。她坐在较远的阴暗角落里;正在为一个淡黄头发的小女孩做着什么事。那女孩用悦耳的童音咿咿呀呀地说个不停。
〃您来了;真是好极了。见到玛丝洛娃吗?〃谢基尼娜问聂赫留朵夫。〃您瞧;我们这儿来了个多好的小客人哪。〃她指指小女孩说。
克雷里卓夫也
小说推荐
返回首页返回目录