《遭遇死亡》第32章


瑞特走到他的身后。“快点,邦德先生,你是在浪费时间。”他仍旧提着公文箱。
邦德的表演很到家,他整好了裤子准备去洗手。瑞特跟着他,离他不足一英尺远,在他把手伸进夹克内侧口袋时,瑞特用手拉着他的胳膊。“埃克赛尔,别紧张。没有你我哪儿也不去。你认为我这里有只枪?”邦德拿出他的梳子,对瑞特嘲弄地看了一眼,然后慢慢地梳理着他的头发。“要是我们去见你的老板,我宁愿看上去精神些。”他放回梳子,转过身来,把银色的笔从内侧口袋里拿出来。
“假如你想用它写字,只要把上下两个半截旋转一下就可以了,”安·赖利告诉他。“按笔头就是别的用处了,因此别弄错了,要是你按了笔头却是要写字,会使你非常狼狈不堪的。”
他抬起手,当笔抬到瑞特脸的高度时,他按下笔头。一股浓烈的类似肉蔻香料的物质包围了瑞特的头部。气体带来的强烈刺激,又搀进了少量的催泪瓦斯,立刻见到了效果。瑞特扔掉了公文箱,蹒跚着向后倒退,用手捂住了脸,嘴里在轻声呻吟着。他还没有来得及大声嚎叫,邦德抢进一步,一拳打在他的下巴上,只听见喀喳一声,不是骨头断了就是下巴脱臼了。
瑞特仍然蹒跚向后,转了一半身子就撞到一间厕所的门上,邦德又向前一步,那团令人不快的化学物质迅速在空气中液化了,大部分都粘在了德国人的头上。
他把手掌伸直,拇指并拢,使两手都具有劈砍功能,邦德两手同时砍向瑞特脖子的两侧,接着手势一变,单掌劈在那人的鼻梁骨上。
德国人四仰八叉地向后倒去,胳膊腿完全失去了控制。他转了一周,然后一下子就摔在了马桶座上,他的头耷拉着,脸上满是血。邦德想,在一段时间内瑞特会保持沉默了。他关上厕所门,抓起他的公文箱,退到另一间厕所里把他的自动手枪从箱子里拿了出来。不到两分钟之后他遛达着走出了洗手间,不紧不慢地走向一个护照检查站。 边防官员只不过瞥了他的英国护照一眼,护照用的各字叫约翰·E·班杨,是情报局的文秘布赖恩·卡格尔搞的一个小小的恶作剧,他负责所有额外的身份证一类的文件。边防官员看上去很无聊,挥挥手放行,让他到行李提取处和海关。
马可·波罗机场的行李提取处非常大,类似于一间维多利亚式的候机厅:有好多树木和很大的老式窗户,从这里出去就是一片船坞,那里停着酒店旅馆的汽艇或私人租用的游艇,还有一群乐天的搬运工和酒店代表。
通常,坐汽艇去齐普利亚诺酒店需要半个小时,但是,他走到行李提取处时意识到,今天的天气意味着严重的延误。水面上笼罩着一层厚厚的雾气,在环礁湖里来来往往的船只不少,汽艇必须小心才行。
他穿过熙熙攘攘提取行李的人群,运用自己的绝活,向目力所及的远处望了一眼, 把所有的人和所有的事都尽收眼底。在两百码以外,他发现至少有6个人,在一般情况下,是有必要密切注意的。他走到外面的栈桥上,那里是游艇的锚地,有两个人,都穿着灰色西服,戴着不必要的太阳镜,他们的一举一动告诉别人,他们不是警察就是歹徒。
十月通常是令人愉快的日子,在威尼斯会是温暖的季节。度假旺季结束了,一周包价旅游的生意也已经接近尾声。秋天带来了音乐迷们,那是歌剧和音乐会的季节,而冬天将尽的时候,会有大批的旅游者赶来参加狂欢节。今年天公不作美。走到露天下,邦德感到一阵潮湿的寒气,那本应该是和冬天联系在一起的,而不是现在的秋天。
他试图表现出神安气定的样子,漫步走向汽艇,这时,他看见一个穿深色衣服的矮个子男人,戴着一顶帽子,帽檐上方印着齐普利亚诺酒店的字样。
“我是班杨,”他自我介绍。“我登记了房间。”
“班杨先生,是的。当然。是的,我们在等你。”英语说得很好。“你没有别的行李了?”
邦德摇摇头,举了一下公文箱,意思是这就足够了。
齐普利亚诺酒店的代表耸了耸肩,搬运工看上去有些失望,听说还有一名旅客,转而又提起了情绪。邦德被带到停在近处的一艘豪华游艇边。他迈步下到船尾,低头走进船舱,船舱两头敞开。在舵轮前站着一个人,白制服外面罩着一件沉重的雨衣。他微笑着点点头,用英语欢迎他的乘客。
他们等了10分钟,邦德做好了时刻会有喊叫声和警察出动的准备。用不了多久,就会有人发现昏迷的瑞特。在一阵小小的骚动之后,齐普利亚诺酒店的代表又出现了,在船尾边的栈桥上。“他来了,”他对邦德微笑着,这次搬运工比较走运,把一大件行李装进了行李舱。
几秒钟之后,一位有明星派头的男人随酒店代表来到了。新来的人给人一种印象,似乎他为这条船带来了荣耀,他先亮了个相,像是在等人为他拍照。这个人差一点不足6英尺高, 可能是5英尺9英寸的样子。穿着一双闪光的名牌皮便鞋,这是邦德最先能看到的部分。在他登上了船尾后,就可以更好地观察他:一身洁白的亚美尼丝绸外衣,乳白色绸衬衣,和一条苏尔卡领带。肩膀上披着一件短驼绒上衣,就像那些业余的演员们在今秋流行的行头。
他那厚厚的铁灰色的头发服贴地向后梳着,下面的那张脸应该说是很英俊的,保养得很好的古铜色脸膛使邦德似乎想起了什么人。 他记起了在东…西快车上埃克赛尔·瑞特说的话。当时他正装成哈里,在看一本侦探小说,抱怨著作者不愿费心去刻划人物,而是简单地形容他们与一个家喻户晓的电影人物相似。而这位刚到的人就与安东尼·奎恩极其相像。希腊人卓尔巴①浮现在他脑子里,只是这个人比奎恩先生要年轻,也没有那么高,当然也没有那种明星的风采。在钻进船舱时,“奎恩”好像向邦德笑了一下,就像他和邦德很熟。确实,他不止与邦德熟悉的明星相似,在邦德的记忆里还浮现出一点什么别的。
①《希腊人卓尔巴》一书的主人公。——译者
马达开始转动,涡轮叶片翻起了水花,游艇开始驶离码头。齐普利亚诺酒店的代表跑到前舱去和驾驶员聊天,他们的话几乎完全被马达的轰鸣声淹没。
新来的人把驼绒上衣围在了肩膀上,文雅地坐在邦德的旁边,大声地说,“你好吗?从伦敦飞来一路顺利吗?”
“你怎么知道我是在伦敦来的班机上?”他继续搜索着他的记忆。他熟悉这张脸型,但是……
“实际上我也在那班飞机上。那个低能儿埃克赛尔.瑞特和你在一起。把他甩到什么地方去了?”
“他不可避免地要迟到了。”邦德的脑子里响起了警钟。
“嗯,”安东尼.奎恩第二又点了点头,然后对他一笑,露出了完美无瑕的牙齿。“实际上,恐怕他现在已经无法赶来了。”
“是吗?”
他悲伤地摇摇头,从另一个角度向邦德展示他完美无瑕的牙齿。“你没有干完你的活。因此,我帮你完成了。让他的脑袋里进去一点空气,但他看上去并不显得更糟糕。这对于整个世界却是一项明显的改进。”
“我们以前见过面吗?”邦德皱起眉毛,他感觉到有个名宇在他的脑子里,几乎可以触到。他像用手在查找一份人名索引,但还是没有找到。
“不,我们实际上没见过面。但是我们现在见面了。你好吗?”伸出来的那只手的中指上,戴着一枚很大的印章戒指。“人们对你的评价那么高,所以你马上就会知道我是谁。这个如何:
全部被谋杀了,
在那围绕着一个凡世的国王头上的
这顶空洞的王冠之内,
正是死神驻节的宫廷,这妖魔高坐在……①
① 参考朱生豪译莎士比亚全集《理查二世》。——译者
“耶稣!”邦德不由自主地喊出了声,就像兜头的一桶凉水,让他浑身打了个冷战,同时,他嗅到了一种被亵渎的气息。游艇继续在环礁湖面上破浪前进。那几个句子是摘自莎士比亚的《理查二世》,于是他自动地对出了识别密码的答句:
这一个君王们的御座,这一个统于一尊的岛屿,
这一片庄严的大地,这一个战神的别邸,
这一个新的伊甸,地上的天堂。①
① 参考朱生豪译莎士比亚全集《理查二世》。——译者
“谢谢你,万厄亚。我非常高兴我跟对了人。实际上,我确信在我们到达酒店时,我们会遇到巨大的麻烦。”
“可以想象,因为遇到了你,我已经遇到
小说推荐
返回首页返回目录