《宝石蝴蝶》第5章


靥山坠獯淼暮四咀雷忧暗拇笞卫铮匆幌虑啾窗磁ィ寮姆涿骶拖炱鹄础?br />
佩吉拿起笔记本,走进办公室,坐到椅子上。
哈尔西先生挥手示意她将笔记本放置在一边:“别管笔记本。我想问你几个问题。”她抬头看了他一眼,似乎在过去的10小时里她没有想过会有这次面谈。
“昨晚你和金伯利在一起?”
她点点头。
“那篇报道很糟。我不喜欢让公司的名字和这类事情联系在一起出现在公众面前。公司的一个雇员死了,另外两个一起外出的雇员发现了尸体,可能是谋杀,这败坏了公司的名声。”
“我很抱歉。”她说。
他清清喉咙:“嗯。我知道,你来这里之前曾经在报纸行业干过。”
“干过一点,而且是为一家小报。”
“你很有见识。我打算另找一名秘书。从今天起,你将是本公司的公共关系顾问。你的首要职责是,确保不再有像今天早晨报上的那类不好的报道文章。”
“你的新工作将为你带来不少的加薪。当然,你将继续搞你的内刊专栏。我喜欢你用闲聊和幽默的方式,把办公室的闲谈弄的那么有趣,使得雇员们觉得自己很重要。
“不,不,不用谢我。这次任命只是尝试性的。我要看你如何去消除我们肯定会面临的关于斯特拉·林恩死亡的种种说法。现在跟我谈谈昨晚发生的事,要毫无保留。”
他停顿了一下,透过眼镜的上沿凝视着她,似乎从某种意义上说,她个人对斯特拉·林恩的死亡负有不可推卸的责任。
佩吉跟他说了那封匿名信,说了去过皇家野鸡夜总会,还说了她和唐·金伯利的谈话。
“然后你就没和唐·金伯利在一起吗?”哈尔西问道。
“没有,如果从和他约会的意义上来说。”
“报上说你和他约会吃饭。警方也和我这么说的。”
“那是误解。”
哈尔西噘起嘴唇:“既然他们认为你和唐·金伯利是在约会,仅仅出于友好才去拜访斯特拉,我觉得,不理会会更好些。”
“我可以问问为什么吗?”
“最好不要去改变已经在报上出现过的事情,那会让你处境艰难的。”
“警方错在以为我们俩是一道出去的。”
哈尔西对她报以一笑:“这样我们就问心无愧了,对不对?好的,我们就随他们说你和唐是约会吃饭好了。”
“但是,这个说法是站不住脚的。领班知道我们不是一道进来的,餐厅服务员也知道。”
哈尔西紧锁双眉,然后勉强地放弃了自己的观点:“那么我认为你还是把真相告诉他们为妙。”
佩吉等了一会,她绝口没提那只她从斯特拉的袜子上取下来的宝石蝴蝶。
哈尔西把他的手指尖收拢在一起:“那封信的碎片呢?”他问。
“在我的桌子里。”
“我想我们最好还是看看吧。”他说。
她将它们拿进来递给了他。
“你能确信这些碎片是信封上的吗?”
“是的。你可以发现书法是一致的,而且这是下午发送的邮件当中唯一的一封手写给我的信。”
哈尔西的目光在搜寻着这些纸片,若有所思。
“金伯利是怎么解释这封信的?”他突然问道。
“他没有解释,也无法解释。”
哈尔西桌上的电话大声地响了三次,他拿起听筒说:“喂,我是哈尔西。”
他皱了一会儿眉头,然后说:“按常规,这个电话应该打到卡斯尔小姐桌子上的。可——噢,我明白……很好,我要见他。是的,带他过来。”
哈尔西挂上电话,又从眼镜上方看了看佩吉:“一个叫纳尔逊的侦探在外面,你知道关于他的什么吗?”
“不知道。”
“他想和我谈谈。接待员手足无措,就亲自给我打电话。电话本来应该通过你办公室的,但是现在事已至此,我不想招引警方的任何敌意。你还是出去迎接他吧。”
她点头答应,去了接待室,此时接待员正好为来访者开门。
他不是她预料的那种人。他更像是位成功的会计师或债券销售人,身材修长,穿着朴素,说起话来嗓音悦耳。
“我叫弗雷德·纳尔逊,”他说,“从警察总局来的。”
他手里拿着名片夹,似乎在等着要求出示证件。他出示了一枚金色盾形徽章,递给佩吉一张名片,名片上印压有工整精美的饰物,左上方印有一枚金色盾形警徽。
“哈尔西先生在等你。”
“你是他的秘书卡斯尔小姐吗?”
“是的。”
“我需要见见你们两位。”他说,“我想,是你和你的同伴发现了尸体吧。”
“我是和金伯利先生在一起的。”
他点了点头。
“你想同时见见金伯利先生吗?”她问。
他摇摇头:“就你和哈尔西先生俩。”
“请这边走。”
她领他进了哈尔西的办公室,纳尔逊和哈尔西握了握手说:“我擅自做主,让你的秘书在我们谈话时呆在现场,哈尔西先生。”
哈尔西向他一笑:“那好,没关系。请坐吧。需要我们做些什么,我们非常愿意效劳。我向来不愿看到这样不幸的悲剧,我们这儿有点像个大家庭,这些悲剧深深地刺痛了我们。”
“你和林恩小姐有私交吗?”纳尔逊问道。
哈尔西那双沉着冷静的眼睛从眼镜的上方巡视着这位侦探。他犹豫了大约两秒钟,似乎在考虑如何去回答侦探的问题,然后简单地答道:“是的。”
“你在林恩小姐来这工作之前就认识她吗?”
“那正是我打算要说的。”哈尔西说。
“继续说吧。”
“我在林恩小姐来这座城市之前就认识她。事实上,她向我打听一个工作职位的情况,我告诉她,我非常乐意向我们人事部负责人推荐她,并且建议在其它条件相同的情况下——你明白吗,纳尔逊先生?”
纳尔逊点点头。
“在其它条件相同的情况下,”哈尔西继续说,“我愿意雇佣她。当然了,在像这种规模的公司里,人事部门是包办一切的。他们对职位空缺及其所需要的能力一清二楚。我觉得他们也有手段来检测。”
“问题是不是你向人事部为她说情,因而她才得到工作的?”
“这么说听起来有点怪。”
纳尔逊转向佩吉:“斯特拉·林恩有没有忧虑寡欢,焦虑不安的迹象?”
“我对她了解不深,纳尔逊先生。我偶尔能见到她,并和她闲聊一阵。她总是兴高彩烈的,我觉得她也许是最不可能自杀的人。”
“我没有在考虑是自杀。”
“哦,没有人因为会被谋杀而去忧虑的。”
“我也没有在考虑是谋杀。”
哈尔西清了清嗓子:“哦,那么你现在正在想什么呢?”
纳尔逊瞥了佩吉·卡斯尔一眼:“我在想其它的事情,”他说,“一件可能让林恩小姐深深忧虑的事。”
“我的天啦!”佩吉急不可待地说,“我懂英语的,也懂生活的常识。你是在告诉我们她怀孕了吗?”
纳尔逊点点头。
哈尔西把胳膊撑在桌子上,双手托着下巴。“天啦!”他嘟哝道。
“你看起来很不安。”纳尔逊说。
“他是在考虑公司的名声,”佩吉解释说,“考虑关于这件事情的报道。”
“哦,我知道了,”纳尔逊冷冷地说,他转向佩吉:“我想听你说话,卡斯尔小姐,从头说起。”
“也没有什么可说的。金伯利先生和我决定顺便去看看斯特拉·林恩,发现她躺在地板上死了。我们报警了。”
“你的叙述显然过于简单了。”纳尔逊说。
“我不知道怎么去细说它。”
“你对斯特拉·林恩了解不多?”
“是的,不怎么多。”
“那么你怎么巧合要去造访她的?”
“是金伯利先生提议的。”
“那么他为什么昨天晚上想去看她呢?”
她说:“我想,恐怕是金伯利先生觉得没必要让我知道此事吧。”
“可能他对我说话时要少一些保留的。”纳尔逊说道。
“可能吧。”
纳尔逊转身朝门走过去:“好了,我只是想调查清楚,你们对斯特拉·林恩的背景都知道些什么。”他说,“我要和金伯利谈谈,一会儿就回来。”
他走了出去,没有告别。
门一关,哈尔西就拿起电话对接待员说:“一个叫纳尔逊的男人正离开我的办公室,他想见金伯利先生。我想让他耽搁一会儿,直到我通过电话找到金伯利——怎么了?……哦,我知道了……噢,怪不得呢。好了。”
哈尔西挂断电话,看着佩吉,说:“难怪在我们谈话时他没有要求让金伯利在场。金伯利先生今天上午不在办公室。没有人知道他?
小说推荐
返回首页返回目录