《恐怖飞行》第8章


“阿伦,给你交代任务的是些什么人?”微笑突然一扫而尽。
“昨天你就想打听这个。我不是给你说过嘛,我只不过是个小跑腿的。有人给我打电话说:去接一个人,把他带过关,星期五送他上‘伊拉克利翁’。都是些不足道的小事情!为什么要拒绝呢?”
“你为这些小事得一笔回报?”
“不是用金钱,而是在我需要支持的时候,用支持回报。”
“你打电话给谁?”
他的两只眼睛眯起来。“你问得像个警察。”
我哈哈笑着说:“瞎说,阿伦。我感觉自己像是蜘蛛网里的一只苍蝇。我没得到任何具体指示就被从美国飘洋过海打发到这里。我被拽过来又推过去,还冒出一些让人讨厌的家伙,说什么有个叫勃洛斯基的对我在这儿不高兴,并且把我的朋友阿伦·帕拉斯打翻在地。难道你就不明白我这是想弄清楚拉线的人到底蹲在哪个角落里?等我回到美国,一查,原来我把皮箱送到了别人的手里,那我可就彻底完蛋了。”
他对我的这席话无动于衷。
“我很抱歉,我的朋友。我认为高风险带来高回报。可我不想下那么高的赌注。我对我微薄的收入感到知足。饭店和酒吧足以满足我的要求。我不想拿它们孤注一掷。谁要是把鼻子探进大老板们的园子里,很快就会落得个两手空空。我还是老老实实待在一边,干求我干的那点点事情。你别再提问题了。”
“行,阿伦!”我拍拍他的肩膀。“咱俩当中,你最聪明。”
他往我杯子里倒满葡萄酒。
“只要我愿意,我也是可以给你指明那条通往大蜘蛛的道路的。电话号码是一家律师事务所的,而事务所是属于一位很受人尊敬,很有影响的律师的。”他笑着摇摇头。“不过你完全可以相信,他从不参与任何犯罪。他只是代理某些客户的利益。”
莉迪娅出现在饭店大门口。
“你的电话,杰拉尔德!”
电话机在吧台上。话筒放在它旁边。我拿起话筒。
“是你吗,杰拉尔德?”一个男人的声音问道。线路还不大理想,但比起第一次通话时要好了许多。这是磁带录下“说吧”两个字的同一个声音吗?
我迅速从口袋里掏出香烟盒,把香烟倒在吧台上,撕下锡箔纸,绷在受话器上。
线路那一端的男子不耐烦地嚷道:“喂,你听不见我说话吗?”
“不,不,我听得很清楚。”我回答,希望锡箔纸足以改变我的嗓音。
“该死,简直要听不懂你说些什么了!勃洛斯基昨天乘飞机离开美国。你得当心他在雅典出现。”
“他的人已经在这里。”
“你说什么?”
“勃洛斯基的那些人昨天夜晚在这里。”
“哦,见鬼!皮箱在什么地方?”
“在安全的地方。”
“叫什么名字?”尽管相隔数千里之遥,从他突然变得尖厉的嗓音,仍然可以感到他的烦躁不安。
“你得立刻换个饭店。立刻!你听明白吗?”
“好,我搬。”
“到什么地方?我需要饭店的名字和电话号码,以便我能随时找到你。”
有什么机会能搞清楚这个人的身份吗?“给我一个电话号码,我给你打电话!”我漫不经心地说。
“不!”他喊道,“问一下帕拉斯,另外找个饭店!我等着……”
我搁下话筒。不过我不用去找阿伦,他已经掀起珍珠帘子跨进酒吧。
“还没打完?”他问道,接着便走到吧台后面,从架子上取下一瓶酒。毫无疑问,他刚才在偷听,而现在却装出若无其事的样子。
“我要另找一个饭店,阿伦!”
他从记事簿上撕
,写了一个名字和一个电话号码。
我又拿起话筒。“克塞尼亚·格雷卡。电话号码是332545。”
他重复了一遍电话号码。“可别让勃洛斯基逮住!”
“知道,我会避开他。”
“你得想想,你要是一旦让勃洛斯基掀翻了,杰拉尔德,该谁掏腰包。”
“打电话吓唬人,是不是费用太高了。”我回答说,“不过你既然提起了这一点,我也得给你讲明白,你只要敢动莉莎一根毫毛,我就找你算账。”
阿伦·帕拉斯泰然自若地开着瓶塞,一边饶有兴味地竖耳听着。
那名男子大笑出声:“这可得看你了。如果你信守约定,那你不出五天就可以把你的莉莎搂在怀里!至于结婚志喜的礼品,我是不会吝啬的。我已经找到可以卸货的地方。现在你记下联络地点!听得清楚吗?”
“听得清,线路很正常。”我拿过阿伦的圆珠笔和他刚才写过地址的纸。
“联络地点叫多拉44。听清楚了吗?请重复一遍!”
“多拉44!”
“不错!今天我就不能让你跟莉莎电话亲吻了。我得让人把她送到一个安全的地方去。有这么些人想念她,可能就有一些警探对她的消失很关心。快回来,杰拉尔德,因为这样可以更加容易为莉莎不在提供一个合情合理的解释。两人一起旅行,偶染微恙。她信赖你,我的伙计,跟我一样。”说罢,他挂断了电话。
我放下话筒时,取下受话器上的锡箔纸,把它揉成一团。
“你想不想喝一口?”阿伦一边问,一边举起开了塞的酒瓶。
“现在不!给我讲讲饭店的情况!”
“克塞尼亚·格雷卡?又小又没姑娘。在离港口不远的比雷埃夫斯。”
他瞥了一眼散乱的香烟。
他留意我拿香烟盒的锡箔纸干什么了吗?我用两个手指头夹起一支香烟给他,接着又把打火机递过去。
“你星期五来接我,把我送上‘伊拉克立翁’船吗?”
他吐出一口烟,若有所思地看着我。
“你周围有危险。”他慢吞吞地说,“不过我还会继续关照你。莉迪娅可以带你去你的新住处。”
“不必。我自己能找到。你就告诉我怎么走就行!”
他拿出一张小的市区地图,并且标明我的行驶路线。
我回到我的房间,把我的东西扔进箱子里。
莉迪娅走进来看我收拾行李。
“你走了?”
“遗憾!”
她一脚踢上房门,甩掉脚上的鞋,贴到我身上。
“让我们稍微告别一下吧。”她低语着,温情地咬着我的下巴。
我轻轻把她从我胸前推开。
“听着,亲爱的!帮我收抬东西!这就足够了。”
当我十分钟后把箱子放进租来的汽车的行李厢时,小广场已相当热闹。瘦高个儿的黑发男孩们有说有笑地站在角落里等待美国寡妇们的光临。他们朝我招招手。
在歪斜房屋的台阶上坐着的那位绘画者摘下大草帽,我一瞧原来是个姑娘,就是那个夜里跟帕拉斯的朋友们一起到酒吧里的披着齐肩金色长发的女孩儿。今天她穿的是一件红色的衬衣和一条白色的牛仔裤,腰间扎的不是皮带而是一条编织的宽带,更加突显她腰的魅力。

我走到她跟前,瞥一眼她的速描簿。
她画的是一幢房子的古代浮雕残缺不全的正面墙。
“我很喜欢。”我说,“您出售吗?我想把它带走作为这个广场的纪念。”
她抬起头来。她的眼睛和睫毛都是深暗的颜色。
“这只不过是一个习作。”她回答说。她的英语相当纯正。
“十美元行吗?”
她朗声笑着,露出洁白美丽的牙齿。
“三美元就已经太多了!”
我递给她五美元。她把画从写生簿上撕下卷好。
“十五年以后就会有人在拍卖时为这幅画出一笔大价钱。”我说,“一幅早期的作品,作者是……”
“黛莎·达索斯托希乌斯。”她笑着回答,“说这个姓氏的时候可得小心!别把舌头绕折了!”
“我会多练练的。”我惋惜地说,“不过我怕没必要了,我马上就要离开了。”
“一路顺风,拉弗特先生!”说着,她把我的五美元塞进她衬衣胸前的兜里。
那男子递给菲尔一只松软的手。
“我是雷蒙德·杰克逊。”他说,“您请坐!不知我有没有弄错?您是联邦调查局的官员?”
“没错,杰克逊先生!您向市警察局报告莉莎·富兰克林小姐失踪。您的报告转到联邦调查局,因为市警察局认为可能是绑架。绑架案应由联邦调查局处理。”
雷蒙德·杰克逊的模样与菲尔的想像不同。他约摸60岁,白发,中等身材。唇上蓄着一撇小胡子,比头发颜色深暗,因此看起来像是染过的。他说话时,带着咝咝的声音,兴许是他戴一口假牙有困难。
“是啊,莉莎没有践约,我感到十分惊讶。我给她家打电话,没有人接。我们跟一位显要客户有一个至关紧要的会谈。”他展开双臂,端起肩膀。
“没
小说推荐
返回首页返回目录