《蒙田随笔全集》第230章


:“我怕,先生们;如果我谙求你们别让我死,我会自投罗网;撞到原告人起诉书的矛头上不能自拔。起
诉书说我比别人更假充内行,显出我,■高于我们和低于我们的事情都有更深一层了解的样子。我明白我既不曾经常见到死亡;也认不出死亡,也不曾见任何人为对我进行死亡教育而去检验死亡的各种性质。害怕死亡的人首先必须是了解死亡的人。至于我,我既不知道死
亡为何物,也不知道另外那个世界情况如何。死亡也许是一件无所谓的事,也许是一件令人向往的事。(不过,如果死亡意味着由一个地方移居到另一个地方;倒应该相信;去同众多过世的大人物一起生活并避免同更多不公道的腐败法官打交道定会使生活得到改善。如果死
亡意味着生命的消亡;那么,进入宁静的长夜仍不失为一种改善。我们活着时从未体验过比宁静、深沉、无梦的睡眠更美妙的事。)我向来注意避开我所知道的一切坏事;诸如伤害别人;不服从上司(或人或神h对我不知道是好是坏的事;我是不会害怕的。如果我去死而将你
们留在人世,只有诸神看得出是你们的情况还是我的情况将有所好转。正因为如此;有关我的事你们爱如何吩咐便如何吩咐。不过,根据我劝人办公道事办有益事的处世之道;我要强调说;假如你们在我的案子上看得不如我远;那么为了你们的良心;你们最好离我远远的。只
要你们在判决时考虑我过去处理公私事务的活动;考虑我的意愿;考虑众多青老年公民每天从我的讲话中获得的好处,以及我为你们所有的人
办事的成果,你们只有安排我由雅典议院常务会以公费瞻养(因为我穷),你们才能适当减轻你们对我的功劳欠下的义务;因为我经常看见你们以并不充分的理由公费艙养别人……出于习惯;我不曾向你们求告并恳求你们怜悯,你们可别把我这种态度当作固执或对你们的轻
蔑。我有朋友和亲人(正如荷马所说,我和别人一样并非从木头和石头中出生),他们都可以带着眼泪和哀伤出面;我还有三个泪流满面的儿女,他们的眼泪也可以得到你们的怜悯,然而,在我这样的年龄,我又以智慧过人闻名于世从而招致控告;如果我堕落到作出那样卑
怯的举动;我就会丢我们城市的脸。人家又会怎样评说其余的雅典人呢?我常告诫听过我演说的人们别靠无耻行径救自己的命。在我国历次战争期间,在安菲波利,在波提德,在德里和别的我呆过的地方,我其实早就表示了我多么不屑于靠蒙受耻辱保证自己的安全。进一
步说,我要提请你们注意自己的义务,要教促你们注意丑恶之事;因为说服你们不靠我的祈求,而靠正义提出的纯正充足的理由。你们曾对。诸神赌咒发誓要坚持下去:倒仿佛是我想怀疑你们指责你们不相信有诸神存在似的。而我自己却要承认我对诸神并不信任(虽然我
应当信任他们),因为我怀疑他们的引导;不愿把我自己的事单单托付给他们。我完全相信神的存在;而且可以肯定,诸神对待此事的态度将根据此事是否于你们和我都更合适而定好人无论活着或死去都没有必要害怕诸神。”
这不是一篇干脆正确的辩护词吗?又朴素又通俗,其中的螅亮钊四岩韵胂笕凑媸刀孤剩缓锨楹侠恚怀磺型嗟谋缁ご剩沂浅鲇谠跹谋匾远驳难剑∷崭窭啄赣盟庖黄?br />
不用大演说家利希亚斯为他撰写的那一篇;那篇辩护词尽管在司法风格上精雕细刻;但不配为如此高尚的犯人辩护,苏格拉底舍彼而取此作得有道理。大家可曾听到从苏格拉底的嘴里发出过哀苦求告的声音?那样高尚的德操难道会在它表现得淋漓尽致的时刻停顿下来?以
他那祥丰富倔强的个性难道他会将保卫自己的事委托给雄辩术?在他受到最酷烈考验的时刻,难道他会放弃装饰他谈吐的真理和朴实而去用一篇学究式演讲中的修辞和虚构来为自己涂脂抹粉?他不为自己衰弱的生命拖长一年而去败坏不可腐蚀的生活内涵和人类生存方式
的圣洁形象,从而放弃自己一生的光荣终结即将留下的不朽记忆;他自己认为这样做十分明智;他活了一生并不感澉自己而感激世间的典范,如他以无所作为的卑傲方式结束此生;那岂非大众的憾事?
的确;他对自己的死所作的如此豁达如此从容不迫的考虑应该得到后世格外的荨重;后人的作法也正是如此。命运为主持正义而对他大加推崇,命运为此而吩咐大家做的事也再正确不过:雅典人对引起这桩案件的人恨之入骨;他们像躲避被逐出教会的人一般躲开那些人;
那些人摸过的东西都祓看作被污染。在浴室里没有人愿同他们一道洗澡;平时谁也不向他们问好,也没有人同他们来往。后来,他们终因无法忍受公众的仇恨而上吊了。
如果有谁认为,我在谈到苏格拉底演说时,可供我选择的例子本来很多,而我却不恰当地选了上面那部分;如果此人判定苏格拉底这篇讲演被抬高了,高出了普遍的看法,我可是有意而为的。因为我的判断与众不同,我认为这篇演说在层次和情理方面都远远落后于;远远
低于普遍的看法:它以毫不做作的天真的勇气和幼稚
的心安理得再现了纯粹的原始感受和天生的无知。因为这一点是可信的:我们天生怕痛;但不怕死;不怕死的原因在死亡本身。死是人的存在的一部分;是间生一样必不可少的一部分;大自然可能促我们互相仇视,互相憎恨,目的何在?原来仇恨对大自然创造物的延续和更
迭十分有用,而且在这万有共和国里,与其说仇恨意味着破坏和毁灭;不如说仇恨意味着出生和增长。
事物的总体便如此更新。
——卢克莱修
一死得千生。
——奥维德
—条生命的衰退可以过渡到千条生命的诞生。大自然让牲畜记住了它们该如何照料自己保存自己。到目前为止畜牲一直害怕自己的情况变糟;它们生怕互相冲撞,互相伤害,生怕我们用链拴它们;打它们;是它们的感官和经验告诉它们那都是事故。然而它们不可能害怕我们
宰杀它们;也没有能力思考死亡。对死亡作出结论。为此人们还在说,牲畜忍受死亡不仅愉快(马在死亡时多数会嘶鸣;天鹅则歌唱死亡),而且有的牲畜出于需要还会去寻死,大象就有过不少这种例子。
此外;苏格拉底作自我辩护时提出论据的方式不也朴实猛烈得令人赞叹吗?的确;像亚里士多德那样说话,像凯擞那样生活,比像苏格拉底那样说话和生活容易得多。这里存在着最大限度完善自己的问题和最大的难度问睿杭记墒俏藜糜谑碌摹N颐侨床⒚挥?br />
照这样训练我们的才能。我们既不锻炼我们的才能,也不认识我们的才能,我们利用别人的才能却把自己的束之高阁,
有人可能会说我在此只弄来了一堆外国的花,我提供的駡于自己的东西只是捆花的网绳。诚然,我曾告诉舆论界;说这些外来的装饰物适合于我,但我的话并非指那些东西掩盖了我,遮住了我:这与我的初衷恰好相反,我本来只想展现自己的东西;而且是自己天生的东西。
倘若我很自信;无论如何我会全靠自己说话。但本世纪的风云变幻和别人的激励使我不得不如此行事,而且日甚—日,不顾我个人的决心和原来的思维方式。倘若这与我并不适宜(我相信如此),那也无妨:总可以适合于别的什么人。某人从未看过柏拉图和荷马的作品却引
证他们而我援引的相当多的地方都并非出于原作。这不困难,也无须多么能干,因为此间有书千卷供我写作时参考。此时此刻,我如乐意,尽可以从一打废话连篇的人(这些人的东西我平时是不翻阅的)的作品里引出一些用以装饰下一篇《论相貌》。只须引用某德国人写
的卷首诗简就足以在我的作品里填满引语,我们由此便可寻求美味可口的光荣以欺骗这愚蠢的世界。
许多人进行研究的陈词滥调的大杂烩只适用于平庸的课题,它不能引导我们而只有助于我们自我卖弄;那真是知识的滑稽成果,苏格拉
小说推荐
返回首页返回目录