《迷宫中的将军》第28章


奥利里在他的回忆录中说,将军从未象在图尔瓦科那个礼拜天的下午那样主动地回忆自己偷偷摸摸的爱情游戏。蒙蒂利亚认为那无疑是将军衰老的征候,后来他把这种见解写在了一封私人信件中。看到将军情绪很好又愿意吐露心中的秘密,蒙蒂利亚忍不住友善逗弄一下将军。“只有曼努埃拉一个人留下来吗?”他问将军。
“不,所有的情人都留下,”将军郑重其事地说,“但首先是曼努埃拉。”
蒙蒂利亚朝奥利里挤了挤眼,并对他说:“说实话,将军,您一共有多少情人呀?”
将军避开了具体数字。“比您想的要少得多。”他说。
晚上,在将军洗热水澡的时候,何塞?帕拉西奥斯打算把事情弄清楚,“据我的统计,是 35 个,”他说,“当然,这还不算那些夜间随时飞来的小鸟。”何塞?帕拉西奥斯的数字和将军的估计是相符的,但是当着那些客人,他不想说出来。
“奥利里是个杰出的人物,是个出色的战士,也是个忠实的朋友,但他什么都做笔记。”他解释说,“没有比回忆录更危险的东西了。”
第二天,在一次从了解边界形势为目的的长时间的私人会见之后,他要求奥利里到卡塔赫纳去,表面上的差事是确定他乘船去欧洲的日期,而他的真正使命是为将军了解当地政治内幕的细节。奥利里一到,6 月 12 日星期六那天卡塔赫纳议会便宣誓效忠新宪法.承认了新选的政府官员。蒙蒂利亚不仅把这一消息告诉了将军,还给他写了一封信说:“我们等着您。”
当蒙蒂利亚仍在等待将军到来的时候,忽然传来了将军去世的消息,把他吓得从床上蹦了下来。他没有来得及去证实这一消息的真假,便骑马朝图尔瓦科飞奔而去。可当他到达那儿的时候,却看到将军比任何时候都健康,而且正在和法国的雷格考特伯爵共进午餐。伯爵前来邀请将军跟他一起乘一条英国邮船赴欧,那条船将在下周抵达卡塔赫纳。那一天将军的气色非常好。他决心振作精神面对逆境,而谁也不能说他没有做到这一点。那一天他起得很早,然后在挤奶的时候去看了畜栏,接着又看了榴弹兵的宿营地。榴弹兵抱怨他们的生活条件不好,将军果断地下令改善他们的生活。回来的时候,他去商场的一家小饭店里喝咖啡。为了避免他离开后店主将杯子摔坏的侮辱,喝完咖啡后他带走了杯子。他正在回家去的时候,从学校出来的一群孩子在一个街角把他围住了,他们拍着巴掌唱道,“解放者万岁!解放者万岁!”将军被弄得十分尴尬,如果不是孩子们自动让开的话,他真不知道怎么办才好。
走进门后,他一眼便看到了雷格考特伯爵。伯爵没有通知便带着一个将军从未见过的最漂亮、最高雅、最傲慢的女人来了。那个女人身着骑马装,尽管实际上他们是乘驴拉敞篷马车来的。关于她的身份,她只说名叫卡米列,是马提尼克岛(17)人。伯爵没有补充任何材料,尽管在那一天可以清楚地看出他爱她简直到了发疯的地步。
卡米列的出现使将军又象昔日一般精神焕发起来。他盼咐立即准备丰盛午餐。尽管伯爵的西班牙语讲得无可挑剔,他们还是用法语交谈,因为那是卡米列的母语。当她告诉将军她生在三岛的时候,将军那无神的双目立刻闪出了光亮。“啊,”他说,“跟约瑟芬(18)出生在同一个地方。”
卡米列莞尔一笑。“求求您,阁下,我原本希望听到你有比别人更精辟的见解呢!”
这句话似乎使将军的感情受到了伤害,但是他并不示弱。他象背诵抒情诗似地回忆了约瑟芬的聪明才智,描述了法国皇后玛丽?约瑟芬的故居。他说那幢房子在附近 20 公里之外,透过甘蔗田,凭着小鸟的欢闹和燕馏器散发出带有热气的味道便可找到。卡米列对将军如数家珍似地讲述那位美人的家世大为惊讶。
“说真话,我从未去过那儿,也没到过马提尼克岛的任何地方。”
将军说。
“这又有什么要紧?”
“可是我多年以来都在潜心研究那儿的情况,”将军说,“因为我知道说不定什么时候,为了取得那些岛上最漂亮女人的欢心,我会用得着的。”
他滔滔不绝地讲着,虽然声音沙哑,然而却很有说服力。此时他穿着印花棉布裤子,丝绸上装,脚穿红色便鞋。弥漫于整个餐厅的香水味引起了卡米列的注意。将军向她承认这是他的一个弱点,甚至他的敌人也在指责他挥霍了 8 万比索公款去购买香水。他仍然象前一天那样消瘦和憔悴,但他不时缓慢地移动着自己的身子,使人感到那简直是在残忍地折磨自己。
当只有男人们在一起的时候,将军才会象最能胡吹乱侃的盗与贼那样口若悬河地满嘴粗话,但一见到女人,他的举止、风度和语言甚至会文雅到矫揉造作的程度。他自己打开一瓶上等布尔戈尼亚红葡萄酒,尝了尝,进而喝了一杯。伯爵肉麻地把他那一连串的动作称作天鹅绒般的抚摸。正当他们喝咖啡的时候,伊图尔维德上尉走进来俯在将军耳边说了几句话。将军只是板着脸听着,然后在坐位上把身子往后一仰便开怀大笑起来。“喂,请你们听听,”他说“卡塔赫纳来了一个代表团出席我的葬礼。”
将军吩咐让代表团成员进来见面。蒙蒂利亚和他的陪同人员无奈,只好吩咐把戏继续演下去。副官们叫来了一些从前一天晚上就在当地演奏的风笛手,一些老年男女则为来宾们跳起了昆比亚舞。卡米列对这源于非洲的民间舞蹈惊叹不已,打算学会它。将军是有名的舞蹈能手,一些和他同过餐的人都记得,他上一次到图尔瓦科来时,他的昆比亚舞跳得象一位大师。但是,当卡米列邀他跳舞时,他却婉言拒绝了。“已经三年不跳了。”他笑容可掬地说。由于将军一再推辞,卡米列便一个人跳了起来。突然,在音乐间歇时,传来了欢呼声、震天动地的爆炸声和火器的鸣响声。卡米列不知究竟,吓得脸色煞白。
伯爵板着脸说:“天哪,又是一次革命!”
“我们实在是太需要一场革命了。”将军笑笑说,“可惜,这只不过是一次斗鸡。”
将军几乎一口气喝完了咖啡,然后用手在空中作了个划圈动作,便邀请所有人去斗鸡场。
“蒙蒂利亚,咱们一块走,好让您知道我是否死了。”
就这样,下午两点钟,将军在以雷格考特伯爵为首的一大群人簇拥下去看斗鸡。由于这一次是众多男人在一起,谁都没有去注意将军,而是把目光投向卡米列。没有人能够相信那个令人眼花缭乱、心摇神荡的女人不是他无数情妇之一,尤其是出现在那个禁止女人进入的地方。当人们听说那个女人是跟伯爵在一起时,就更加相信他是将军的情妇了。众所共知,将军总是让别的男人陪他的情妇,以便混淆视听。
第二场斗鸡是凶残的,一只红公鸡用两只爪子准确无误地掏下了对手的眼睛,但失去双目的火鸡仍不屈服,继续跟它决战,直到把它的脑袋撕断,并且一口一口地将它啄食干净为止。
“我从未想到过有如此血淋淋的娱乐活动,”卡米列道,“但是我很喜欢。”
将军告诉卡米列,如果用淫荡的喊叫和对空鸣枪来为斗鸡加油,那场面就会更加残忍,更为壮观。但那天下午由于来了一个女人,而且姿色又是那么动人,斗鸡者们都感到拘谨。将军谄媚地朝卡米列看了一眼,并且对她说道:“就是说,这是您的过错。”卡米列高兴得笑了起来。
“应该说是您的过错,阁下,因为您统治了这个国家那么多年,却没有制定一条法律,强迫男人们在女人面前跟没有女人时表现一样。”
将军微露愠怒,“我请求您不要称我阁下,”他对她说,“按照正常的称呼我就够了。”
那天晚上,当侍候将军漂在浴缸里洗澡的时候,何塞?帕拉西奥斯对他说:“我们从未看到过如此动人的女人。”将军眼都没有睁开一下。
“她令人作呕。”他说。
据人们公认,将军去斗鸡场的行动是预先考虑好的,那是为了驳斥关于他病况的种种传闻。那些天己经到了关键的时刻,因为大家都相信他已离开人世。将军的举动取得了预期的效果,从卡塔赫纳出发的邮差把他健康伏况良好的消息带往四面八方,他的支持者们举行公众娱乐活动进行庆贺,那与其说是欢乐,不如说是咄咄逼人的挑战。
将军甚至骗过了他自己的身体,因为在以后的日子里,他仍然精神焕发,甚至又一次坐到了?
小说推荐
返回首页返回目录