《查理大帝传》第9章


分给众副主教。
每份财产都是从三份中的前两份分出来的,根据大主教教区的数目,共有二十一份,已如前述。这些财产是彼此分开的,每份都各自存放在自己的储藏处,附有其所将归属的城市的名称。布施或赠礼所将归属的大主教教区的名字是:罗马、拉文纳、米兰、弗雷儒斯、格拉多、科隆、美因茨、于法富姆(又称萨尔斯堡)、特里夫斯、桑、贝桑松、里昂、鲁昂、兰斯、阿尔、维恩、达兰塔西亚、昂布伦、波尔多、都尔、布尔日。
尚未被分赠的那一部分将按下列办法处理。前两部分既已按照上述方式加以分赠,并已封好另置,此不曾为原主以任何契约或许诺方式转让出去的第三部分则将留供日常之需。只要原主在世并认为这种用法必要时,这份财产就如此使用。但在原主死后,或是他自愿地摒弃世俗事务以后,该部分将分为四小份。一小份将并入上述的二十一份之内;第二小份将由他的子女以及孙子孙女享有,并在他们之间加以公平合理的剖分;第三小份将专用于济贫事业,就象基督徒们惯常所做的那样;第四小份也将同样地作为布施散发,用来维持在宫廷中服役的男女仆役们的生活。
总财产的第三部分同其他部分一样,包括金子和银子。他还打算在这部分里再增加进去铜制、铁制或其他金属制成的各种器皿和用具,还有武器、衣服和所有供各种用途的、值钱的或不值钱的一切可搬动的器物,例如窗帘、床罩、挂毯、毛呢、皮革、马具和当日在他的储藏室里或贮衣室里所能找到的任何其他东西;这样,该部分的各小份就可以更加丰富,在发放布施的时候也可以周济更多的人。
他希望礼拜堂——即指做礼拜时所用的物品,包括他本人赐与的和收集的,以及从他父亲那里继承来的在内——保持完整,不遭受任何瓜分。但是如果从中发现任何确非他所捐赠给该礼拜堂的器物、书籍或其他饰物,则任何有所需要的人都可以用合理估计的价格购买并享有它们。他同样地决定:他大量收藏在他的图书馆里的那些书籍,应当以合理的价格卖给需要的人,得钱送给穷人。在他的财富中,有特别重大的银子三块、金子一块。关于这些金银,他作了下面的决定。其中的一块是正方形的,上面有君士坦丁堡城的地图,这块要与那些另放在一处的、准备送给圣彼得大教堂的其他礼物一同送到罗马去。第二块是圆形的,上面镌有罗马城的图画,这块要送给拉文纳主教管区。第三块无论在制作的精美上,或者是在重量上,都远远地超过其他几块,它由三个圆的形体组成,上有一幅画得精巧细致的世界地图,这块要增添到第三部分财产之内,用来分给他的继承者和发放布施。
这种处理和安排是他当着当时在场的主教、修道院院长和伯爵们之面作出并确定的,他们的名字如下:
主教
希尔迪巴尔德 约翰
里科尔夫 提奥多尔夫
阿尔诺耶斯
沃尔法尔 海托
贝尔诺因 瓦尔特高德
莱德拉德
修道院院长
弗里杜吉西乌斯恩吉尔贝尔特
阿达隆伊尔明
伯爵
瓦拉托里温
梅金黑尔 埃多
奥托尔夫 埃尔坎加尔
斯蒂芬格罗尔德
翁鲁奥克 贝罗
巴尔卡尔德希尔迪格尔恩
梅金哈尔德罗科尔夫
哈托
他的儿子路易由于天意攸归而继位,披阅了上述文件,并且在查理死后立即以最大的热诚把这些安排付诸实施。
《查理大帝传》 
艾因哈德著 A。J。格兰特英译 戚国淦译
第一卷 他对教会的虔诚和护持
①圣高尔是爱尔兰修道院僧侣,于585年随科隆班赴法兰克,后遭墨洛温朝廷放逐,迁居瑞士,在该地创立修道院。本书作者是该修道院的僧侣,今佚其名。——译者
一 当同时掌管各国命运和时间更序的全能的世界主宰把一座华贵的塑像——即罗马人——的半铁半泥的脚砸碎之后,②他凭借卓越的查理的双手在法兰克人中间树立起另外一座毫无逊色的塑像的精金头颅。他已经开始唯我独尊地统治着世界的西部,在他整个王国之内,探求学问一事几乎己被遗忘,而对于真神的崇奉也是暗淡消沉。恰在此时,有两个苏格兰人随同一些不列颠商贾从爱尔兰来到高卢的海岸。这些苏格兰人对于宗教和世俗之学的精通是鲜有其匹的。日复一日,当群众聚集在他们周围进行交易的时候,他们并没有陈列出什么待售的货物,而是高喊着说:“嗨!谁要需求知识,请靠近来,从我们的手上领取,因为我们出售的就是知识。”
②典出《圣经·但以理书》,第2章,第33节。——英译者
他们之所以宣称他们出售知识,是因为他们认为人们只是重视那些售卖的东西而不重视白给的东西,希望借此而能鼓励人们在购买其他货物的同时也买些知识,也许还希望由于这种宣扬,可以使他们自己成为人们的奇闻异事。事实果然如此。由于他们进行了这样长久的宣传,结果那些对他们感到莫明其妙,甚或以为他们发了疯的人,就把这件事传到那位一向喜爱和追求知识的国王查理的耳朵里。于是他下令请他们立刻进见,并且询问他们是不是真的象传闻所说的那样,随身带来了知识。他们回答说:“我们两人都有知识,并且乐于以上帝的名义把它传给那些配得上寻求它的人。”然后他问他们要求什么代价,他们回答说:“啊,国王,我们不要任何代价,只要一个适当的地方来讲学和一些明快的头脑来受业;另外就是要有食物可吃,有衣服可穿,要是没有这些,我们就无法完成我们人生的历程。”
这一回答使国王满心喜悦。在最初的一个短时期里,他把他们两人都留在身边。但在不久以后,他亟须外出作战,就让他们中间名叫克利门特的那个人留居高卢,给他派去许多男孩子,名门巨第、中等人家和寒门小户出身的都有;他还下令根据他们的需要供应如数的食物,并且为他们收拾了一些适于学习的房屋。但是他将另一位学者遣送到意大利,并把帕维亚附近的圣奥古斯丁修道院赠送给他,好使那些有志于学的人聚集到那里跟他学习。
二 英格兰人阿尔比努斯,即阿尔昆,听说最虔诚的查理皇帝乐于接待博学之士,他就乘船来投查理。阿尔昆对于学问无所不通,而且凌驾乎我们当代人士之上,因为他是那位最有学识的教士比德①的门徒,比德是仅次于圣格雷戈里的最有技巧的圣经阐释者。查理友好地接纳了阿尔昆,除了自己带领军队去进行规模巨大的战争之外,终生把他留在身边。不仅如此,查理简直愿意称自己为阿尔昆的门徒,称阿尔昆为他的老师。他指派阿尔昆管理都尔城附近的圣马丁修道院,这样,他本人外出的时候,阿尔昆就可以留在修道院里教导那些有求于他的人。他对门徒的说教成绩卓著,以致这些当代的高卢人或法兰克人竟可以与古代的罗马人或雅典人相媲美了。
①比德(673—735年)是英国著名的教会学者,学识渊博,著作丰富,最主要的著作是《英国教会史》。——译者
三 当查理长期外出,然后又满载胜利回归高卢的时候,他就命令那些他托付给克利门特的男孩子到他的面前来,让他们把自己所写作的文字和诗句交给他看。这时,出身于中等和低微门第的孩子们交给他的写作带有一种出乎意料之外的智慧的清新风味,而出身高贵的孩子们所写的东西却笨拙而庸俗。最明智的查理于是仿效永世的裁判者的裁决,把作得好的孩子们聚集在他的右方,对他们这样说:“我的孩子们,你们深得我的喜爱,因为你们竭尽全力去执行我的命令,并且自己也得到了好处。因此今后要学下去,以期达到完善;我将赐给你们主教管区和华丽的修道院,你们在我的眼睛里永远是光荣的。”然后他严厉地转向那些聚集在左方的孩子们,他愤怒的目光使他们的良心受到谴责。他轻蔑地向他们发出了可怕的语句,这些话听起来简直不象人世语言而象雷霆一般:“你们这些贵族,你们这帮大官们的少爷,你们这群超等的花花公子,你们仗着出身,仗着财产,对我让你们自己谋求上进的命令竟敢置若罔闻:你们忽视探求学问,你们恣纵于奢侈和嬉戏,沉溺于游手好闲和无益的玩乐。”然后,他严肃地抬起威武的头,向天举起他那只所向无敌的右手,这样地厉声怒斥他们?
小说推荐
返回首页返回目录