《查理大帝传》第16章


已极为老迈的时候,我就住在他的家里,他常常对我讲这些战争的故事。我非常不愿意听,常常要跑掉,但是最后他全凭强力,使我听了下去。
《查理大帝传》 
艾因哈德著 A。J。格兰特英译 戚国淦译
第二卷 战争和功业
一 既然我将根据一个没有什么文字素养的世俗人士的口述来写这篇故事,我认为我最好先根据书本来叙述一些法兰克人早期的历史。当上帝所憎恶的尤利安①在波斯战争中遭受天诛的时候,不仅海外各省脱离了罗马帝国,而且邻近各省:潘诺尼亚、诺里库姆、里提亚,换言之,即日耳曼人和法兰克人或高卢人,也脱离了罗马帝国。后来,法兰克人(或高卢人)的国王的权力也因为杀害了维恩主教圣迪迪埃尔②和驱逐了最神圣的来宾科隆班和高尔③而衰微了。匈奴人④本来就时常侵犯法兰西亚和阿奎丹(即高卢人和西班牙人),这样一来,他们就倾全力来犯,象一片横扫而过的烈火蹂躏了整片的土地,然后把全部战利品带到一个很安全的隐藏之地。我已经谈到过的阿达尔贝尔特对这个隐藏地方的特点,常常这样描述,他说:“匈奴人的土地有九道圈子环绕着。”除了平常做羊栏的柳条圈之外,我想不出什么圈子,因此我问:“老爷,你说的究竟是什么意思?”他说:“噢,就是被九道篱笆护卫起来的。”除了保护我们的麦田的篱笆之外,我想不出什么篱笆,因此我又问,他回答说:“一道圈子的宽广,也就是说,它所圈起的地面,就象都尔和康斯坦茨之间的地区那么大。它是用橡木、灰土和水松木造成的,宽和高各为二十尺。当中填满了坚硬的石块和富有粘力的粘土。这些庞大的壁垒表面上覆盖着草泥和青草。圈子范围以内种植着灌木,这种灌木经过砍伐和拗弯以后,仍旧可以抽枝发叶。这些壁垒之间的村落和房屋布置得当,人们可以此呼彼应。房子对面,在这些不可逾越的墙壁上,到处设有不大的门,远近居民就从这些门里源源拥出,进行掠夺性的远征。第二道圈子跟第一道相象,距离第三道有二十条顿里(或四十意大利里)远,其余以此类推,直到第九道圈子。自然,在这一系列的圈子之中,每一道都要比前一道狭窄得多。但是各圈之内,每处的地产和房屋都有妥当的布局,使号角的声音能够把任何事情的消息从一处传到另一处。”
①尤利安是罗马皇帝(361—363年在位)。他信奉新柏拉图主义,恢复异教崇拜,故书中谓其为上帝所憎恶。他在对萨珊波斯的战争中负伤身死。——译者
②即德西德里乌斯。曾任维恩主教,七世纪初为法兰克墨洛温朝国王提乌德里克二世所杀。——译者
③圣科隆班于585年偕十二僧侣自爱尔兰来法兰克,在孚日山建立修道院,后因触犯墨洛温朝廷,遭到放逐。科隆班后赴意大利,在该地建博比奥修道院。圣高尔是随来的僧侣之一,参见前注。——译者
④作者此处把匈奴人和阿瓦尔人混为一谈。——英译者
二百多年以来,匈奴人把位于这些壁垒以内的西方国家的财富一扫而空,由于哥特人和汪达尔人于此同时也正在破坏世界的安宁,西方世界几乎变成一片荒野。但是最不可战胜的查理却在八年之中把他们征服得几乎连一丝痕迹也没有留下。他对保加利亚人放松了手,因为在匈奴人覆灭之后,他们看来不致对法兰克人的国家有所危害了。他把在潘诺尼亚发现的匈奴人的掠获物全部最慷慨地分给了主教区和修道院。
二 在他曾亲自参加过相当长的一段时间的萨克森战争中,两个部卒(我知道他们的名字,但是为了谨慎起见,我不说出来)组成了一个猛攻队,非常勇敢地破坏了一座极其坚固的城堡的城墙。最公正的查理看到这种情形,对于其中之一,在征得其主人克罗尔德的同意之后,委任为莱茵河和意大利阿尔卑斯山之间地区的长官;对另外一个也赐予了土地。
三 与此同时,两家贵族的子弟们担任着守护国王帐篷门口的职务。一天晚上,他们喝得酩酊大醉,躺在地上,好象死人一般;查理跟往常一样地警觉,他在营地巡视一周,回到自己的帐篷里,谁也没有发觉。天明以后,他召集国内的显贵们,问他们对于向敌人出卖法兰克国王的人应该处以什么惩罚。这些显贵丝毫也不知道发生了什么事,就说这样的人罪该处死。但是查理只狠狠地斥责了他们一顿,未加伤害,让他们走了。
四 他的身边还有某人侍妾生的两个庶出的孩子,由于他们在战争中打得最勇敢,皇帝问他们是谁的孩子,出生在什么地方。他了解情况以后,在中午的时候把他们叫到他的营帐里去,他说:“我的好伙伴,我要你们服侍我,只服侍我一人。”他们高呼他们在那里没有其他目的,为他服务,哪怕是最低贱的职务都愿承担。查理说:“那好,你们必须在我的寝室里服务。”他们按捺住心中的怒火,口里说他们乐于这样做。但是他们很快就抓住皇帝已经开始睡熟的时刻,冲往敌营,在继之而来的战斗中,用他们自己的和敌人的鲜血洗刷掉服贱役的污痕。
五 但是这类事业并未阻止心地高尚的皇帝时常派遣使臣赍带书信和礼物,到最遥远地区的国王那里去;他们用当地所能出产的厚礼作为回敬。他从萨克森战争的战场上派遣使臣去见君士坦丁堡的国王,国王问使臣们“他的儿子查理”的国家是处于和平状态还是正在经受相邻的种族的侵扰。领衔的使臣回答说除了一个叫做萨克森人的种族不时侵扰法兰克人的领土以外,处处都是升平景象。于是怠惰而不好打仗的希腊国王回答说:“啐!对一个既没有声望,又没有勇气的小小敌人,为什么我的儿子要找这样大的麻烦呢?我一定要把萨克森族及其所属的一切给你们。”当使臣回来把这番话告诉给最尚武的查理的时候,查理笑笑,说道:“如果国王给了你一付用于长途旅行的裹腿,那倒是对你表示了更多的好意。”
六 我可绝对不能把这个使臣出使希腊的时候所作的聪明的回答秘而不宣。秋天,他和同行人员来到一个皇家城镇。他们分散开来接受款待。我所讲的这位使臣被分配给某个主教。这个主教专心致志于斋戒和祈祷,让这位使臣几乎是不断地挨饿,快饿死了。但是,等到阳春初回,主教就把使臣送到国王那里去了。皇帝问他对主教有什么意见。使臣从心底里长叹一声,说道:“您的那位主教达到了毋需上帝而可致的神圣的顶点。”国王感到惊奇,说道:“什么!一个人毋需上帝就可致神圣吗?”于是使者说道:“《圣经》里说:‘上帝就是爱’,①而这种美德他是完全缺乏的。”
①《圣经·约翰一书》,第4章,第16节。——译者
于是君士坦丁堡的国王请他参加宴会,把他安排在显贵们中间。他们有一项惯例:国王筵席上的宾客,无论是本国人或者外国人,都不得把零整的肉肴翻转过来,他只能吃摆在面前的菜肴的上面那部分。现在,一盘上面覆有香料的河鱼端了上来,摆在他的面前。他根本不知道这种风俗,把鱼翻转过来,于是全体显贵起身喊道:“陛下,您遭到了侮辱,在您以前从来不曾有过一个国王遭到这般侮辱。”国王叹息着,对我们那位使臣说:“我不能够拒绝他们,你必须立即被处死。但是你可以向我请求任何你所希冀的恩惠,我一定应允。”他想了一会,然后在众耳倾听之下说出了这些话:“皇帝陛下,遵照您的诺言,我请您答应我一桩微小的祈求。”国王说:“愿意请求什么,就说什么,你将得到满足;只是我不能够给你生命,因为这是违反希腊人的惯例的。”于是使臣说道:“在我一息尚存的时刻,我祈求一项恩惠:让每一个看见我翻转那条鱼的人都挖去眼睛。”国王对这个条件大吃一惊,他以基督的名义宣誓说他什么也没有看见,只不过听信了别人的话。接着王后也为自己开脱:“仁慈的圣母圣马利亚在上,我什么也没有看见。”其他贵族为了免除这种危险,于是一个以天国钥匙掌管者的名义,另一个以异教徒的使徒的名义,其余的人则以天使们和大批的圣徒们的名义,宣誓说他们不属于这项条件所指的范围之内。这样,这个聪明的法兰克人就在希腊人的本土上战胜头脑空空的希腊人,平平安安地返回故土。
几年以后,不疲倦的查理派一个以体力和智力的禀赋著称的主教
小说推荐
返回首页返回目录