《全能侦探社》第33章


注解:
'1' 一种澳洲鸟类,翅膀退化,完全无法飞翔。
'2' 金格·贝克(1939—),英国著名鼓手。
第二十二章 
“你?因为谋杀被通缉?理查德,你在胡说什么?”
电话在理查德的手里抖动。他把话筒举到离耳朵半英寸的地方,因为不久前似乎有人用话筒蘸过炒面,不过情况还不算太糟。这是一部公用电话,居然还能打通,足以说明有人做事不够细致。理查德越来越觉得整个世界都躲到了离他半英寸远的地方,就像除臭剂广告里的人物。
“戈登,”理查德犹豫道,“戈登被谋杀了——没错吧?”
苏珊停顿片刻,然后才回答。
“对,理查德,”她用哀伤的声音说,“但没有人认为是你干的。他们当然想找你问话,但——”
“所以你那儿没有警察了?”
“没有,理查德,”苏珊坚称,“听我说,你来我这儿吧。”
“他们也没有全城搜捕我?”
“没有!你到底为什么会觉得你受到通缉——觉得他们以为是你干的?”
“呃——唔,我的一个朋友告诉我的。”
“谁?”
“唔,他叫德克·简特利。”
“你从没提过他。他是什么人?他还说什么了?”
“他催眠了我,呃,还让我跳进运河,呃,那个,说真的——”
电话另一头陷入漫长得可怕的沉默。
“理查德,”苏珊最后以一种冷静的语气说——那是当一个人意识到,情况无论多么糟糕,都仍然有可能变得更糟时才会产生的一种冷静,“你来我这儿吧。我本来想说我需要见你,但我认为你更需要见我。”
“我应该去找警察。”
“晚些时候再去。理查德,求你了。几个小时不会有什么区别。我……我都没法思考了。理查德,太可怕了。真希望你能在我身边。你在哪儿?”
“好吧,”理查德说,“我二十分钟后就到。”
“要我开着窗户吗?还是这次打算走大门?”她吸着鼻子说。
第二十三章 
“不了,谢谢,”德克说,按住皮尔斯小姐的手,不让她拆开税务局的来信,“世上有的是比这更稀奇的东西。”
他在灯光调暗的办公室里紧张地沉思了一阵,这会儿刚刚打破魔咒冲出来,身上有一种激动的专注感觉。钻进办公室之前,他在真金白银的薪水支票上签了真名实姓,总算说服皮尔斯小姐原谅他最近一次毫无正当理由的挥霍行径。德克觉得,她只是坐在那儿悍然拆开税务人员的来信,委实是在以错误的精神领会他的慷慨姿态。
她放下信封。
“跟我来!”他说,“我有些东西想给你看。我要以极大的兴趣观察你的反应。”
他一阵风似的回到办公室里,坐在写字台前。
她耐心地跟着他走进办公室,在他对面坐下,存心不看桌上那毫无正当理由的挥霍结果。
门上那块亮闪闪的铜牌已经让她一肚子火气了,但这台有着红色大按键的愚蠢电话,她都不屑给它一个轻蔑的眼神。在她确定支票能够正常兑现之前,她绝对不会做出任何轻率的举动,微笑也包括在内。上次他签了一张支票给她,结果连晚上都没到支票就注销了,按照他的原话,是为了防止它“落入不该落入的手里”。不该落入的手里,大概就是她的银行经理的手里。
德克把一张纸从桌上推给她。
她拿起来看了一会儿。然后上下颠倒看了一会儿。她翻过来又看了一会儿,然后放下那张纸。
“如何?”德克问,“有什么想法?告诉我!”
皮尔斯小姐叹了口气。
“这是一张打字纸,用蓝色记号笔涂了很多毫无意义的鬼画符,”她说,“看起来是你自己画的。”
“不!”德克大声说道,“呃,是的,”他承认道,“但仅仅因为我相信这就是问题的答案。”
“什么问题?”
“关于那个戏法的问题!”德克猛拍桌子,“我说过了!”
“对,简特利先生,你说过好几次。我认为只是个戏法而已。你在电视上看过。”
“但有个区别——这个戏法完完全全不可能!”
“不会不可能,否则他就不可能变了。论证完毕。”
“正是如此!”德克忽然兴奋,“正是如此!皮尔斯小姐,你是一位有着罕见领悟力和洞察力的女士。”
“谢谢你,先生,我能走了吗?”
“等一等!我还没说完呢!还早着呢,还长着呢!你向我展示了你的领悟力和观察力的深度,现在请允许我展示一下我的。”
皮尔斯小姐耐心地瘫坐下去。
“我认为,”德克说,“你会大受触动。考虑一下这个。一个棘手的难题。我尝试寻找解决方案,在脑袋里兜了一圈又一圈,绕着同一堆让人发疯的事情没完没了打转。很显然,在得到答案之前,我不可能去思考其他事情,但同样显然的是,想要得到答案,我就必须去思考一些其他事情。该怎么打破这个死循环呢?来,你问我。”
“怎么打破?”皮尔斯小姐顺从地说,但没有半分热情。
“通过写下答案!”德克大声宣布,“这就是!”他得意洋洋地猛拍那张纸,露出一个满足的笑容,身体靠到椅背上。
皮尔斯小姐不明所以地看着那张纸。
“既然有了结果,”德克继续道,“现在我就可以把思想转向更新更引人入胜的难题了,比方说,例如……”
他拿起那张纸,把满纸毫无意义的鬼画符亮给她看。
“这东西,”他用低沉阴郁的声音说,“用的是什么语言?”
皮尔斯小姐还是不明所以地看着那张纸。
德克扔下那张纸,抬起腿把双脚放在桌上,脑袋枕着双手向后仰。
“你看见我干了什么吗?”他问天花板,突然被拖入交谈的天花板似乎吓得一哆嗦,“我把一个无从下手甚至有可能无解的难题变成了一个纯粹的语言学课题。”他沉吟半晌,喃喃道:“尽管它是个无从下手甚至有可能无解的难题。”
他转回头,目光灼灼地盯着简妮斯·皮尔斯。
“说吧,”他催促道,“快说你疯了——但说不定真的管用!”
简妮斯·皮尔斯清清喉咙。
“你疯了,”她说,“相信我。”
德克转过去,侧身躺在椅子里,罗丹去洗手间的时候,《思想者》的模特多半就是这个姿势。
他忽然显得格外疲惫和消沉。
“我知道,”他用没精打采的低沉声音说,“某个地方出了什么格外严重的差错。我知道我必须跑一趟剑桥拨乱反正。然而假如我知道那是什么,恐惧就会少一些……”
“请问,我能走了吗?”皮尔斯小姐问。
德克闷闷不乐地抬头看她。
“走吧,”他叹息道,“但请你——求你——”他用指尖弹了一下那张纸,“——说说你对这东西的看法。”
“好的,我认为它很幼稚。”简妮斯·皮尔斯直言不讳。
“可是——可是——可是!”德克恼火地拍打桌子,“你不明白吗?为了理解,我们必须变得幼稚!只有孩子才能真正透彻地看问题,因为他们还没有形成一层又一层的过滤机制,正是因为这些过滤机制,我们才可以避免看见我们不想看见的东西。”
“那你为什么不去找个孩子问一问?”
“谢谢,皮尔斯小姐,”德克伸手去拿帽子,“你又一次向我提供了无与伦比的服务,为此我表示格外真挚的感谢。”
说完,他冲出房间。
第二十四章 
理查德走向苏珊的公寓,天气逐渐变得阴沉。天空在早晨绽放出不寻常的活力和热情,这会儿开始走神,变回在英国平时的状态,也就是仿佛一块臭烘烘的湿抹布。理查德拦下一辆出租车,出租车没几分钟就把他送到了地方。
出租车停下,司机说:“他们应该被驱逐出境。”
“呃,谁应该被驱逐出境?”理查德问,意识到自己一个字也没听司机在说什么。
“呃——”司机说,忽然也意识到理查德没在听,“——呃,他们整个一群人。应该除掉天杀的整个一群人,我就是这个意思。还有他们天杀的蝾螈。”他补充道。
“你说得对。”理查德说,快步走进公寓楼。
他来到苏珊那套公寓的门口,听见苏珊的大提琴在演奏庄重的慢板旋律。他很高兴她在演奏。她只要可以演奏大提琴,情绪就能够令人惊叹地自给自足和容易控制。他早就觉察到了她与她演奏的音乐之间有着某种奇异而?
小说推荐
返回首页返回目录