《情欲之网》第97章


沤獭J堑模壬T谟械牧鲈氯梦叶曰讲次贰N易急甘毓婢亍彼治约旱沽艘恍〉愣疲粥艘豢冢缓蠼幼派厦娴幕八担骸疤牛沂钦庋⌒模履慊岣乙桓鼋鸲В也换崤鏊D蔷褪俏以趺慈肓苏庑校炎约焊愕煤苊ΑJ悄抢贤范业墓ぷ鳌!?br /> 他探着身子小声说了这些话。“他被迫拿出五百个夹子去拧开它,这是好意。是不是?”
在这时我要撒尿。
当我走出酒吧时感到已喝够了。
我注意到喧闹已消失。我像个狗似的摇晃着回到白草路。每件东西都已恢复到了它原来的模样。这儿又是百老汇,不是大街上典型的纽约人群,与公元一年的情景没什么区别。在时代广场买了份报纸,我摇晃着来到地铁里。人们在疲惫的回家路上。整个火车里没有一丝生命的火花,只有驾驶室里的配电板是有生命的,发出噼啪声。你可以把想过的事都加起来,在前面加上小数,然后加上二十六个数字,让它显得更加渺小。
上帝在第七天停止劳动去休息,看见所有的事情均好。你自己好好考虑考虑吧。
我迷迷糊糊地围着鸽子转,从那儿到了塞波·穆汀,然后打起吨儿来。我陷入昏睡以致到了科尼岛还没醒来。公文包没了,甚至钱包也不见了。除了呆在火车上再坐回来,我别无选择。
我感到饿了,非常饿。在极佳的精神鼓舞下,我决定去大铁锅吃饭。我似乎已有很长时间没见到妻子了。
好,快跑,小马。去村庄。
P
“铁锅”是村子的一个界标。它的常客是从远近各地被吸引来此的。在众多经常来这儿的有趣的人物当中,不免有些以吸毒来逃避现实的人以及行为古怪者。村子以此而闻名。
如果莫娜所言属实的话,那么似乎所有的怪人都聚在她的桌子周围。我几乎每天都从她口中听到一些新人。当然每一个都要比前一位更古怪。
最近的一位是阿娜·斯塔西娅。她从西海岸突然来这儿。这个人一直很怪。刚到纽约时身上有几百美元,可之后这钱却像烟一样快地消失了。她没有放弃的东西都被人偷走了。据莫娜说,她长相平平,有着一头又长又密的黑发,一双蓝眼睛。
一双手漂亮而有力,双脚大且坚实。她只称自己是阿娜·斯塔西娅。她的姓安娜普利斯是她自己假造的。很明显,她来“铁锅”是为了找工作。一次,莫娜偶然听到她和老板谈话,并上去帮她解了围。她不愿听到让她去干洗盘子、端盘子之类的活,直觉告诉她这不是个一般的人。她请阿娜·斯塔西娅坐下吃了些东西,聊了很长一会儿,然后借了她一些钱。
“想想看,她穿着工装裤到处跑来跑去。她没有长袜,鞋也穿得不像样子。大家都在取笑她。”
“再谈谈她,好吗?”
“我实在是讲不清楚。”莫娜说。于是,她就开始夸张地描述她的朋友。她说“我的朋友”时的态度给我一个很奇怪的感觉。以前,我从未见过她用这种态度谈过任何其他人。
她的言语中带着一种热情,使人联想到尊敬、崇拜以及其他说不清楚的东西。
她把这次与新朋友的会面看成了头等重要的大事。
“她多大了?”我冒昧地问。
“多大?我不清楚。也许二十二三吧。她没有年龄。当你见到她时,不会想到这些事。她是我所遇见的除你之外最与众不同的人,瓦尔。”
“我想她是个艺术家?”
“她什么都是。她事事都能做。”
“她会画画吗?”
“当然!她会画画、雕塑、做木偶、写诗、跳舞。总而言之,她是个小丑,像你一样,是个悲伤的小丑。”
“你不觉得她是个怪人吗?”
“我不认为她是!她做怪事,但那是因为她与众不同。她是我见过的最自由又是最具有悲剧性的人物。她确实深不可测。”
“我想和克劳德一样。”
她笑了。“在某种程度上是的。”她说,“真有趣,你提到他。你应该看看他们俩在一块的情形。他们看上去好像来自另一个星球。”
“他们认识?”
“我介绍他们认识的。他们相处得非常好。他们用他们自己的语言交谈。你知道他们甚至在外表上都彼此相像。”
“这个斯塔西娅,或不管她是谁,是否有些男性化了?”
“不完全是。”莫娜说。她的眼睛闪着光。“她选择男装是因为她觉得穿男装更舒服。你知道她不只是个女性。如果她是个男人,我也会这么说。她身上有一种特殊的品质,已经超出了性别界线。有时她会使我联想到一个天使。她身上所缺的就只有那种让人感到虚无飘渺的遥远的感觉了。不,她还是非常现实的。有时甚至俗气。……瓦尔,唯一能向你解释的办法是告诉你她是个非常出色的人物。你知道你自己对克劳德的感觉吗?好……阿娜·斯塔西娅是个悲剧性的小丑。她根本就不属于这个世界。人们不知道她属于哪儿,但绝不属于这儿。她说话的声调就能告诉你。那是一种不寻常的声音,听起来更像是鸟的鸣叫声,但她生气时,就变得很可怕了。”
“为什么,她经常生气吗?”
“只有在人们伤害她,取笑她时。”
“他们为什么那么做?”
“我告诉过你——因为她与众不同,甚至她走路的姿势都是特别的。她没办法,这是她天生的,但看到人们那么对她,我很气愤。在这世上再没有一个比她更大方、更洒脱的人了。当然她没有现实感。这就是为什么我喜欢她。”
“那到底是什么意思?”
“正如我说的,如果有人需要一件衬衫,她会在大街上把自己的脱下来给他而绝不会考虑自己正在赤裸着。如果有必要,她还会把村裤脱下来。”
“你不认为那是发疯?”
“不,瓦尔,我不那么认为。对她来说那是很自然、很明智的做法。她从不停下来考虑后果,不在乎别人怎么看她。她是彻头彻尾地真诚坦白,同时又像花朵一样纤细敏感。”
“她成长的经历一定很不同寻常。她和你谈过她的父母或童年吗?”
“说过一点儿。”
我看得出她知道的比她愿意说的要多。
“我想她是个孤儿。她说收养她的人对她非常好。她得到了她想要的一切。”
“好了,让我们上床吧,怎么样?”
她进了浴室,像平时一样,呆了很长时间。我上了床,耐心地等着。浴室的门开着。
“顺便问一下。”我说,想转移她的注意力。“克劳德近来怎么样?有什么新消息吗?”
“他这两天要离开村子了。”
“去哪儿?”
“他不愿意说。我感觉他要去非洲。”
“非洲?他为什么要去那儿?”
“这我可不知道!如果他说要去登月,我都不会觉得奇怪的。你了解克劳德。……”
“你已经说过他几遍了,而且总是用这种口气,我不像你说的那样了解克劳德。
我只了解他告诉我的一面,再没有别的了。他对我来说完完全全是个谜。“
我听见她在低声轻笑。
“这有什么可笑的?”我问。
“我还认为你们相互之间非常了解呢。”
“没有人会了解克劳德。”我说。“他是个谜,而且永远会是个谜。”
“这就是我对我朋友的感觉。”
“你朋友?”我恼火地说。“你几乎不了解她,而你谈论她时,好像她是你一辈子的老友。”
“别傻了。她是我朋友——我唯一的朋友。”
“听起来好像你被迷住了。……”
“我是的!她适时出现。”
“那是什么意思?”
“当我绝望、孤独、可怜,当我需要一个我能称作朋友的人时。”
“你到底是怎么了?当你需要一个朋友?我是你的朋友。难道这还不够吗?”
我略带嘲弄地说,但我有一半是认真的。
让我感到吃惊的是,她回答:“不,瓦尔,你不再是我朋友了。你是我丈夫。
我爱你。……我不能没有你。但是……“
“但是什么?”
“我必须有个朋友,一个女伴,一个我能信任并能了解我的人。”
“见鬼!你的意思是说你不能信任我?”
“不像我对一个女人那样。有些事你就是不能对男人说,即使你爱他。哦,别紧张,不是什么大事,但你要知道有时候小事比大事更重要,而且你瞧瞧你……你有一大堆朋友。当你与你的朋友们在一起时,你完全是另一个人。
小说推荐
返回首页返回目录