《福尔摩斯_新探案》第35章


方。〃
〃福尔摩斯先生,他是站在窗外,脸贴着玻璃。我刚才跟你
说过我曾向窗外看夜色来着,窗帘一直半开着。他的身影就在
帘子打开的地方。那是落地大窗,所以我可以看见他整个的身
形,但使我吃惊的是他的脸。他面色惨白,我从没见他这样苍
白过。我猜想鬼魂大概就是那个样子。但是他的眼睛对上了
我的眼睛,我看见那是活人的眼睛。他一发现我看着他,就往
后一跳,消失在黑夜里了。
〃这个人的样子有一种十分令人吃惊的东西。倒不仅是那
惨白如纸的面孔,而是一种更微妙的东西——一种见不得人
的、罪责感的东西——这种东西非常不象我所熟知的坦率痛
快的小伙子。我感到恐怖。
〃但是一个人要是当了两年兵,成天和布尔人打交道,他
的胆子是吓不坏的,遇见变故就会立即行动起来。戈弗雷刚一
躲开,我就跳到窗前。窗子的开关不灵了,我花了一点时间才
把它打开。随后我就钻跃出去,飞快地跑到花园小路上,朝着
我认为他逃走的方向追去。
〃这条小路很长,光线又有点暗,但是我总觉得前面有东
西在跑。我向前冲上去,叫着他的名字,但是没有用。我跑到
小径的尽头,这里有好几条岔路通向几个小屋。我犹豫了一
下,这时我清楚地听见一扇门关上的声音。这声音不是来自我
背后的屋子,而是从前方黑暗处传来的。福尔摩斯先生,这就
足以证明我方才看见的不是幻影。戈弗雷确实从我眼前逃走
了,并且关上了一扇门。这一点是肯定的。
〃我没有什么办法可想了。这一夜我过得非常不安宁,心
里一直在盘算这个问题,打算找到一种理论来解释这些现象。
第二天我觉得老上校多少缓和了一些。既然女主人声称附近
有几个好玩的去处,我就趁机会问道,我再停留一晚有否不
便。老头子勉强默认了,这就给我争取到一整天的时间去进行
观察。我已经十分肯定地知道戈弗雷就在附近的什么地方藏
着,但具体的地点以及原因还有待于解决。
〃这座楼房又大又曲折,在里边藏上一个军团也没人知
道。如果人是藏在楼房内部,那我是很难找到他的。但是我听
见的门响不是在楼内。我只有到园子里去寻找这个秘密。这
倒不难做到,因为那几个老人在忙着自己的事情,这就使我能
去施行我的计划了。
〃园子里有几个小屋,但是在园子尽头有一座稍具规模的
建筑——足够园丁或护林人居住的了。难道是从这里发出的
关门声响吗?我装做不经心的、仿佛随便散步的样子朝它走了
过去。这当儿有一个矮小利落、蓄着胡须、身穿黑衣、头戴圆礼
帽的男子从那屋门里走了出来——一点也不象园丁的样子。
不料他出来后就把门倒锁上,把钥匙放在口袋里了。他一回
身,发现了我,脸上顿时现出吃惊的神色。
〃"你是本宅的客人吗?"他问我。
〃我说是的,并且说我是戈弗雷的朋友。
〃"真可惜他旅行去了,否则他会非常愿意见到我的,"我
又这么解释着。
〃"不错,不错,"他仿佛做了亏心事似地说着。"改个时间
再来吧,"他说着就走开了。但当我回头看时,他却正躲在园子
那头的桂树后面,站在那里观察着我。
〃我一路走过去,仔细地看这座小房子,但窗子被严密地
遮挡着,这使人看来它似乎是空的。如果我过分大胆窥探,可
能会因小失大,甚至被轰出去,因为我知道我在受人监视着。
因此我就回到楼内,等着晚上再继续侦查。到天色大黑,人声
寂静之后,我就从我的窗口溜了出去,悄悄地朝那神秘的住所
走去。
〃我刚才说这屋子被严密地遮挡着,现在我发现它还关着
百叶窗。不过,有一扇窗子却透出了灯光,因此我就集中注意
力从这儿往里瞧。算我走运,这里帘子并没有完全拉上,我可
以看见屋里的情景。里面相当明亮洁净,壁火熊熊,灯光照耀。
在我对面坐着我早上碰见的矮个男子,他吸着烟斗在读报
纸。〃
〃什么报纸?〃我问道。
我的主顾似乎不大高兴我打断了他的话。
〃有关系么?〃他反问道。
〃关系重大。〃
〃我还真没留意。〃
〃也许你看出那是大张的报纸还是小本的周刊一类了
吧?〃
〃对了,经你这么一提,我想岂不是大张。也许可能是《观
察家》杂志。不过说实在的,我当时真顾不上这类小事儿了,因
为屋里还有一个人背对窗子坐着,我敢说他就是戈弗雷。当然
我看不见他的正脸,但我熟悉他的肩膀的形状。他用手支着
头,形容十分忧郁,身子朝着壁火。我刚要设法行动,突然有人
重重地在我肩上拍了一下,原来上校就站在我身旁。
〃"到这边来,先生!"他压低了声音说。他一言不发地走到
楼内,我一直跟着他走到我的住房。他在门厅里拿起一张火车
时刻表。
〃"八点半有一班火车开往伦敦,"他说。‘马车八点钟在大
门外。"
〃他脸都气白了。而我呢,我感到自己的处境太尴尬了,我
只能结结巴巴说几句前言不搭后语的道歉话,力求用对我朋
友的担心来给自己解释。
〃"这个问题用不着再谈,"他斩钉截铁地说道,‘你无耻地
侵犯了我们家庭的权利。你到这儿来是做为客人,但你成了暗
探。先生,我只有一句话说,就是我不要再看见你。"
〃这下子我也火儿了,我说了些不客气的话。
〃"我看见你儿子了,我认为你是为了个人目的不让他见
人的。我不知道你把他关起来的动机是什么,但我敢肯定他已
失去行动自由。我告诉你,上校,除非我确知我朋友是安全和
健康的,否则我绝不会停止我的努力来弄清真相,我也绝不会
被你的任何恐吓所吓倒。"
〃这个老家伙面色变得象魔鬼一样凶,我真以为他可能动
手。我方才说过他是一个瘦削的、狂暴的高大老头子,虽说我
不是弱者,我也很难对付他。但是他在狂怒地瞪了我半天之后
转过身就走出去了。我呢,我早上按时乘火车走了,我的意图
就是立即来找你听取你的意见并求得你的帮助,这就是我写
信与你约会的缘故。〃
以上就是我的来访者摆在我面前的问题。大概精明的读
者已经看出来,这个案子并不难解决,因为只有极有限的选择
答案就可以解释问题的根源。但是尽管简单,这个案子却有着
新奇有趣的地方,所以我才冒昧地把它记录下来。现在我就用
我常用的逻辑分析方法来缩小可能的答案范围。
〃仆人们,〃我问,“一共有几个人?〃
〃照我尽量估计,只有老管家和他的妻子。他家生活看来
十分简单。〃
〃那么在花园小屋内没有仆人了?〃
〃没有,除非留胡须的那个矮男人当仆人。但他看来身份
要高得多。〃
〃这一点很有启发。你看到过从一所房子往另一所房子送
食物的迹象吗?〃
〃你这么一提,我倒记起来曾看见老拉尔夫提着一个篮子
朝着平房的方向往园里走去。当时我并没往食物上想。〃
〃你在当地进行访问打听了没有?〃
〃是的。我和火车站站长以及村内旅馆主人攀谈过。我只
是简单地问他们是不是知道我的伙伴戈弗雷的情况。他们两
人都说他航海周游世界去了。他曾回过家,但紧接着就外出
了。看来关于他旅行的说法已经被大家接受。〃
〃你没有向他们提到你的猜疑吗?〃
〃一点没提。〃
〃这很明智。这件事是要调查的。我要跟你一起到图克斯
伯里旧庄园去一趟。〃
〃今天?〃
可巧当时我正在了结一桩案于,就是我朋友华生叙述过
的修道院公学案。我还受到土耳其苏丹的委托要办一个案子,
如果延误将会发生极严重的政治后果。所以,直到了下周初
(照我日记的记载)我才由詹姆斯·M·多德先生陪同踏上去
贝德福郡的旅程。在我们驱车路过伊斯顿区的时候,我把一位
严肃寡言、肤色黝黑的绅士也接到车上,我是事先?
小说推荐
返回首页返回目录