《奇职怪业俱乐部》第27章


,我的虚妄感就越来越深重。不管是耳语、誓词,或在法庭中说出来的每一个字,都应该要更贴近生活才是。于是,有一次我便当众怒斥法庭上的一切荒唐事,接着我就被当成疯子,并从公众生活中退隐。”
现场的气氛,让我觉得全神贯注倾听告白的人,绝对不止鲁伯特和我两人。
“嗯,我想自己可能派不上用场了,所以,我私下让自己担任纯粹道德上的裁判,专门处理道德方面的问题。没过多久,这个非官方的荣誉法庭——经严格保密——就远近驰名了。在我面前接受裁判的人,并非因为那些无关紧要的琐事:比如说谋杀、无照养狗等等;我的罪犯们所犯下的过错,都是和待人接物有关的麻烦。他们在我面前领罪,是因为自私、过分的虚荣、丑闻,或是对宾客和有需要的人吝啬小气。当然,这种法庭并没有实质的强制力,它的处罚能否得到施行,全看涉案者和被告的荣誉感。不过,各位一定会很惊讶地发现,这些判决总是被完全地遵守。最近我还处理了一个令人十分满意的案例。有一位住在南肯辛顿的女士,因为心存不良地违背承诺在背后诽谤,我便判她单独拘禁;有些善心人士还很不知趣地想要救她出狱,可是她坚持继续坐牢。”
鲁伯特·格兰特盯着哥哥直看,嘴巴张得大大的;我想我也差不多吧。如此一来,为什么老夫人会发出奇怪的抱怨,以及更可怪的,为何她不愿走出来等等怪事就通通明朗了。她是“自愿刑事法庭”的被告之一,也是巴兹尔的“奇职怪业”的客户之一。
大家干杯祝福巴兹尔与他崭新的法庭事业,觥筹交错间,我们仍然一头雾水。我们感到一丝困惑的是——所有的事情居然都豁然开朗了!照理说,这应该是只有回到上帝面前时才会有的感觉啊!我们隐约听到巴兹尔说:
“欢迎诺索维先生为我们介绍‘浪漫冒险经纪公司’。”
然后我们懵懵懂懂地听着诺索维先生开始解说他的事业;他的这段话,很久以前当他向布朗少校解说时,我们就已经听过了。于是,我们的冒险史诗,如同生生不息的循环,就在它曾经开始的地方暂时告一段落了。
注释
①拉伯雷(Rabelais,1495…1553),法国作家,其长篇小说《巨人传》以狂野的想象力与粗鄙的幽默感着称于世。
②古斯塔夫·杜雷(Gustave Dore,1831…1883),法国插画家,曾为拉伯雷、巴尔扎克、艾略特等人的作品配插图。
③纪念英国海军名将纳尔逊的碑柱,是特拉法加广场的地标之一。
④“奇职怪业俱乐部”的英文是The Club of Queer Trades,其缩写即C·Q·T·。
⑤苏格兰长老会牧师厄尔文创始的教派。
⑥多加,圣经中的人物,一生乐善好施,死后由使徒令其复活。
⑦比尔,在英文中向来是男性才用的名字。
⑧古罗马敬奉的女神,掌土地肥沃及妇女生育,其神庙皆由妇女掌管。
⑨九柱戏是一种游戏,竖立九根柱子再以滚球撞倒。
⑩《匹克威克外传》是着名英国小说家狄更斯的作品。
·南森(Fridtjof Nansen,1861…1930)二十世纪初期的挪威人,是极地探险家、动物学者,并曾从政。
·查卡(chaka,1787…1828)南非祖鲁帝国的缔造者。
·非洲长矛。
·鳄鱼。
·梅特林克(Maeterlinck,1862…1949),二十世纪初比利时的象征主义剧作家,曾获一九一一年的诺贝尔文学奖。
·捷格舞(jip),十九世纪前盛行于苏格兰和爱尔兰等地的轻快舞步。
·角笛舞(hornpipe),一种活泼的英国民间舞蹈,尤其为水手喜爱。
·最后的审判日:基督教谓世界最后毁灭的日子。耶稣将于世界末日审判在古今全人类,分别善人恶人,善人升天堂,恶人下地狱。
·诺福克夹克:腰部有带的男用宽上衣。
·一种刑具。
·克里索斯托(Sain John Chrysostom,约347…407年),公元四世纪的君士坦丁堡宗教领袖。
【由文,】
小说推荐
返回首页返回目录