《柏油孩子》第56章


〃我只想要她的地址。再没别的了。〃
〃那儿不会欢迎你,也不欢迎我。〃
〃我只和他们谈一谈。〃
〃要是他们不和你谈呢?〃
〃他们会的。他们会告诉我的。〃
〃不,伙计。那事已经了结了。〃
〃好吧。我就乘汽艇。〃
〃行,〃吉迪昂说,〃乘汽艇。大概不出两天吧,你大概就会冷静些了。〃
〃两天?〃
〃两天,对。星期一以前汽艇不会开的。今天是市场日。星期六。〃
〃我等不了那么长。〃
〃打电话给他们。〃
〃他们不会在电话上告诉我什么的。带我去吧。〃
〃这整个一个发疯,伙计。你不能去那儿。〃
〃我没有选择。我没别的事可做。你认为我还有选择的话,我会选择这条路吗?〃
特蕾丝转过身来,看着他。然后她又看着录音机上放着的飞机食品。〃我能带你去。〃她说。
〃你哪儿也甭带他去。你瞎得跟蝙蝠一样。〃
〃我能带你去。〃她又说了一遍。
〃太阳快落下去了。你们会淹死的!〃吉迪昂说,〃等天亮了我们还得去海边捞你。〃
〃我在黑天看得更清楚,我对那个渡口太熟悉了。〃
第五部分第73节:影响视线
〃别信她的,伙计。我跟你说,别。〃
儿子看着特蕾丝,点了点头。〃送我过去,特蕾丝。〃
〃两个大傻瓜,〃吉迪昂说,〃一个瞎子,外加一个疯子!〃
〃吃吧,〃特蕾丝对儿子说,〃时候一到,我就带你去。〃
儿子站起身。〃我吃不下去,〃他说,〃而且我已经好几天没阖眼了。觉也不来,我也不饿。〃
〃那就跟我走吧,〃吉迪昂说,〃咱们出去。到"大五点"去喝点,放松一下。〃
〃不,〃他说,〃我不想要女人。〃
〃天啊!〃吉迪昂感到恶心。他虽然经历过不少世面,却从来没见过这么感情用事的,因此十分惊讶。〃好吧,哪儿的朗姆酒都是一样好。今天晚上要一醉方休。〃他走进卧室,回来时拿着个一品脱的瓶子,里边还有一半朗姆酒。他倒完酒,把一杯送给儿子,儿子小口小口地吮着,中间总要隔很长时间。三个人都坐在桌边,但儿子没有吃鱼和米饭,吉迪昂给他讲了他认识的女人的故事:她们的〃诡计〃和她们的〃方式〃,一直说到他在美国娶的那个护士并定居下来。他对那位女士的愤懑逐一闪现:她前次婚姻留下的几个孩子;她的苦痛;她穿衣服的习惯;她的笑声;她的亲戚;她的饭菜;她的模样。他承认她如何忠诚,但她也就是如此而已。否则,他发誓他绝不会在离开她时还心怀感激。事实上,她贪得无厌,自私、自傲还贪得无厌。他衣服都没脱就上床睡了,满脑子想的只是那个观点:美国黑人护士们的不正常的性饥渴。儿子躺在阿尔玛·埃斯忒有时用的帆布床上,这时特蕾丝还在收拾东西做好准备,而他根本不知道自己睡着了,直到特蕾丝把他叫醒。他坐起身来觉得轻松了,头脑中那种琴声似的耳鸣也停止了。她带了一个手电筒,但他们在下山的路上和找到〃法兰西价值〃号时都没用上手电筒,他们检查了一下油,一致认为足够他们航行一个来回的。他们从码头上划着船出去,直到不会惊动巡逻防走私的武装警察的距离,才发动引擎。天上下着小雨,雾汽越来越大,但海面上倒是风平浪静。特蕾丝坚持由她来掌舵,她说,因为她认识路,又没法给他说清方向。她行驶靠的是对水流的感觉。她只祈祷出海后别碰上大船,那会和浓雾一样影响视线。
他记得这段航程需要半个多小时,最多四十分钟,但这次走得好像更长。他们出海至少已经一小时了。小船规律地上下颠簸,左右摇摆。琴声似的耳鸣像精神病院的催眠曲一样又响了起来。他打了个盹又醒来;再打盹再醒来。每当他睁开眼时,目光都落在玛丽·特蕾丝·福高特影子里。而每一次她的双肩和侧影都变得更暗了……她的轮廓更模糊了。到最后他简直难以分辨出她了,只能感觉到她的脚抵着他的脚。连她的呼吸都听不到,因为压不倒引擎声和头脑中不停的耳鸣声。小雨停了,云低下来察看着这两个人。其中一个不声不响地打着瞌睡,无力地抵御着睡眠……另一个把头向地平线低着,即使她不那么瞎,也不可能看到什么。她那双放在操纵杆上的手灵活而稳健。她的上身直直地向前倾斜着,仿佛要听清海中鱼儿的呼叫。在奇妙的云层背后,群山四肢着地地趴着,在它们的膝部则是石头和永久的大海。特蕾丝关闭了引擎,操起一只桨当舵。海流载着他们,小艇似乎在随意漂流。她在艇的中部握着桨,直到触到了一块石头,她就劈开水,放慢船的速度,并且转了个九十度的弯,然后船便在微浪中晃动。儿子一震,睁开了眼睛。一时间他什么也看不见……看不见天,看不见岛,也看不见玛丽·特蕾丝。海面十分平静,像是在环礁湖或者小海湾中。
〃到了,〃她说,〃我们到了。〃〃到哪了?〃他眼前只有一片雾霭,〃码头在哪儿?〃
〃在另一头。我们在骑士岛的背面。你可以从这里攀上石头。石头全都聚在这儿,就像一座桥。你一路爬过去就上岸了。〃
〃雾太大了,〃他说,〃我看不见路。〃
〃别怕。这地方没错。是岛的远处一侧。〃
〃我连屎都看不见。我简直看不见你。〃
〃不必看;要感觉,〃她说,〃你可以摸着路走,不过要快,赶快。我还得回去呢。〃
〃这没有意义。你干吗不走另一侧呢,码头在哪儿?〃
〃别问了,〃她说,〃这地方没错。〃
〃骑士岛?〃
〃对,对。是远处那头。〃
〃你有把握吗?〃
〃肯定。〃
第五部分第74节:飞快,飞快
儿子从他外衣的口袋里取出他的领带,把他旅行包的提手捆好。〃我闹不明白,特蕾丝,你好心把我带到这儿来,可是我没来得及感激,你已经让我难以上岸,更难以到那座宅子了。你这么做是何必呢?〃
〃这地方没错。就是你能做出选择的地方。在那边时你说你没有选择。现在你有了。〃
〃你到底在说些什么?要是我没从这些石头上掉下去淹死,我就得踏遍这些山,到达另一侧。老天爷,足足有十英里呢。我得花一夜和半天……〃
〃赶快!下船。我得赶在水太浅之前离开。〃
他把领带系在腰间,这样,旅行袋就吊在背后了。然后他移过去试探石头。
〃不难,〃她说,〃爬上那块石头,下一块就在后面,然后再一块块地爬,就像走着一条路。最后就是陆地了。〃
〃你肯定吗,特蕾丝?〃
〃当然,当然,〃她说。就在他转身面向石头时,她触到了他的后背,〃等一下。告诉我。要是你找不到她你要怎么办?住在别的什么白人的花园里吗?〃
他向四下打量了一下,想告诉她只消管好她自己的事就是了,但在大雾中看不到她的脸使他闭上了嘴。
〃小伙子,〃她说,〃别去十字树林。〃她的声音是一种不祥的低语,从黑暗中像耳鸣般向他传来。〃忘掉她吧。她那方面没有一点为你的东西。她已经忘记了她的古老的特色。〃
他把她的话吞咽了下去,却没有说话,只是又转回身去,对着石头跪下去,伸出一只手去摸索。他摸到了一块石头。那块石头突出水面,还是干的,而且很粗糙,但是挺大,在他看来,大得足以让一个大人站上去。
他向船外俯过身去,船歪了,进了些水。旅行袋笨重地碰着他的大腿。他又坐回来,解开了用领带系的结。〃替我保存好。〃他说。随后便用双手抓住那块石头,把身体撑到那上面。他在上面趴了一会儿,然后又伸出一条胳膊,用指尖摸到了那块石头的一块姐妹石。现在他可以嗅到陆地的气味了。
〃赶快,〃她催促着他,〃他们在等着呢。〃
〃等着?谁在等着?〃他一下子警觉起来。
〃那些男人。那些男人在等着你。〃她这时划起了桨,船在退去,〃你现在可以选择了。你可以摆脱她了。他们在
小说推荐
返回首页返回目录