《荀子》第132章


切┩龉姆闲嬷幸欢ㄓ屑复γ┪荩诱庑┓矫胬聪胂肟志澹敲纯志逯槟幕岵坏嚼茨兀慷椅姨倒庋幕埃骸鳎帽却话傩眨帽人K茉卮芊!诱飧龇矫胬聪胂胛O眨敲次O崭心幕岵坏嚼茨兀俊?br />
[原文]
31.5 鲁哀公问于孔子曰:“绅、委、章甫有益于仁乎(1)?”
孔子蹴然曰(2):“君胡然焉(3)?资衰、苴杖者不听乐(4),非耳不能闻也,服使然也。黼衣黻裳者不茹荤(5),非口不能味也,服使然也。且丘闻之:‘好肆不守折,长者不为市。’窃其有益与其无益(6),君其知之矣。”
[注释]
(1)委:委貌,周代的一种礼帽,以黑色的丝织物制成,上朝时所戴。章甫:见 20.7 注(5)。(2)蹴(c)促)然:惊恐不安的样子。(3)君胡然焉:《集解》作“君号然也”,据《孔子家语·好生》改。(4)资哀:见 19.14 注(11)。苴杖:见 19.18 注(3)。(5)黼、黻:见 5.13 注(2)。茹荤:即 31.1 的“食荤”。(6)窃:据《家语》王肃注,宜作“察”。
[译文]
鲁哀公问孔子说:“束宽大的腰带、戴周代式样的黑色丝绸礼帽和商代
式样的成人礼帽,有益于仁吗?”
孔子惊恐不安地说:“您怎么这样问呢?穿着丧服、撑着孝棍的人不听音乐,并不是耳朵不能听见,而是身穿丧服使他们这样的。穿着祭祀礼服的人不吃荤菜,并不是嘴巴不能品味,而是身穿祭服使他们这样的。而且我听说过这样的话:‘善于经商的人不使所守资财折耗,德高望重的长者不去市场做生意谋利。’束腰带、戴礼帽是有益于仁还是无益于仁,您大概知道了吧。”
[原文]
31.6 鲁哀公问于孔子曰:“请问取人。”
孔子对曰:“无取健(1),无取詌(2),无取口哼(3)。健,贪也;詌,乱也;口哼,诞也。故弓调而后求劲焉(4),马服而后求良焉,士信悫而后求知能焉。士不信悫而有多知能(5),譬之,其豺狼也,不可以身尔也(6)。语曰:‘桓公用其贼(7),文公用其盗(8)。’故明主任计不信怒(9),暗主信怒不任计。计胜怒则强,怒胜计则亡。”
[注释]
(1)健:强,指要强好胜的人。(2)詌(g4n 赣):通“拑”、“钳”。挟持,钳制,指用强力约制对方。(3)啍(zh&n 谆):同“谆”,话多,指能说会道。(4)调:调和,指弓的强弱和箭的轻重相协调。(5)有:通“又”。知:通“智”。(6)尔:通“迩”,近。(7)桓公:见 7.1 注(4)。用其贼:指任用管仲为相。管仲曾谋杀过小白(桓公),所以说桓公用其贼。参见 7.2 注(2)、(3)及《韩非子·难二》。(8)文公:晋文公,见 11.4 注(8)。用其盗:指任用寺人(宫廷内的近侍)披。披,一作勃鞮(“勃鞮”两音相合即为“披”),字伯楚。公元前 655 年,普献公派寺人披追杀重耳(晋文公),寺人披曾折断了重耳的袖口。重耳出逃,后返国立为文公。寺人披却前来求见,以告发吕甥、郤芮谋反事,文公不记他断袖之仇而接见了他,并听从了他的话。以后又经常向寺人披咨询。参见《左传》(僖公五年、二十四年、二十五年)及《韩非子·难三》。“桓公用其贼,文公用其盗”用来说明:如果是信悫之士,即使是仇人也可任用。(9)任:任凭。计:计算,指计较对自己有利还是有害。信:任凭。怒:愤怒,泛指感情。
[译文]
鲁哀公问孔子说:“请问怎样选取人才?”孔子回答说:“不要选取要强好胜的人,不要选取钳制别人的人,不要选取能说会道的人。要强好胜的人,往往贪得无厌;钳制别人的人,往往会犯上作乱;能说会道的人,往往会弄虚作假。所以弓首先要调好,然后才求其强劲;马首先要驯服,然后才求其成为良马;人才首先要忠诚老实,然后才求其聪明能干。一个人如果不忠诚老实却又非常聪明能干,打个比方,他就是豺狼啊,是不可以使自己靠近他的呀。俗话说:‘齐桓公任用逆贼,晋文公任用强盗。’所以英明的君主根据利害得失来选用人而不凭感情用事,昏庸的君主凭感情来选用人而不根据利害得失。对利害得失的计较超过了感情用事就会强盛,感情用事超过了对利害得失的计较就会灭亡。”
[原文]
31.7 定公问于颜渊曰(1):“东野子之善驭乎(2)?”
颜渊对曰:“善则善矣。虽然,其马将失(3)。”
定公不悦,入谓左右曰:“君子固谗人乎?”
三日而校来谒,曰:“东野毕之马失。两骖列(4),两服入厩。”定公越席而起曰:“趋驾召颜渊(5)!”
颜渊至。定公曰:“前日寡人问吾子,吾子曰:‘东野毕之驭,善则善矣。虽然,其马将失。’不识吾子何以知之?”
颜渊对曰:“臣以政知之。昔舜巧于使民,而造父巧于使马(6)。舜不穷其民,造父不穷其马,是以舜无失民(7),造父无失马也。今东野毕之驭,上车执辔,衔体正矣;步骤驰骋,朝礼毕矣(8);历险致远,马力尽矣。然犹求马不已,是以知之也。”
定公曰:“善!可得少进乎?”
颜渊对曰:“臣闻之:‘鸟穷则啄,兽穷则攫,人穷则诈。’自古及今,未有穷其下而能无危者也。”
[注释]
(1)定公:鲁定公,名宋,公元前 509 年~前 495 年在位。颜渊:见 27.116 注(3)。(2)东野子:鲁定公时善于驯马驾车的人,氏东野,名毕,“子”是古代对人的尊称。(3)失(y@义):通“逸”,奔逃。(4)骖(c1 n 参):古代用三匹马或四匹马拉车,两旁的马叫“骖”,中间的马叫“服”。列:同“裂”。(5)趋(c)促):通“促”。(6)造父:见 8.16 注(1)。(7)《集解》无“以”,据《韩诗外传》卷二第十二章补。(8)朝礼:朝廷所规定的礼仪。此指六艺之一的驭礼,它包括五个方面,即:鸣和鸾、逐水曲、过君表、舞交衢、逐禽左,参见《周礼·地官·保氏》。
[译文]
鲁定公问颜渊说:“东野先生车驾得好吗?”颜渊回答说:“好倒是好。虽然这样,他的马将要奔逃了。”
定公很不高兴,进去对近臣说:“君子原来是诽谤人的吗?”
三天以后,养马的官员来拜见,说:“东野毕的马逃跑了。两匹旁边的马挣断缰绳分别跑了,两匹中间的马回到了马棚中。”定公离开坐席站起来说:“赶快套车去召见颜渊!”
颜渊来了。定公说:“前天我问您,您说:‘东野毕驾车,好倒是好。虽然这样,他的马将要奔逃了。’不知道您凭什么了解到这一点?”
颜渊回答说:“我是根据政治上的原则来了解到这一点的。
从前舜善于役使民众,造父善于驱使马。舜不使他的民众走投无路,造父不使他的马走投无路,因此舜没有逃跑的民众,造父没有逃跑的马。现在东野毕驾车,登上车子手握缰绳,马嚼子和马身都端正了;慢走快跑驱赶奔驰,朝廷所规定的礼仪全部达到了;经历各种险阻而到达了远方,马的气力也就用光了。然而他还是要求马不停步,因此我知道他的马会逃跑。”
定公说:“好!您可以稍微再进一步说说吗?”
颜渊回答说:“我听说过这样的话:‘鸟走投无路了就会乱啄,兽走投无路了就会乱抓,人走投无路了就会欺诈。’从古到今,还没有使臣民走投无路而能没有危险的君主啊。”
尧问第三十二
[题解]
本篇取开头两字作为篇名,并不是对全篇内容的概括。篇中记载甚杂。最后一节不是荀子所作,而是荀子学生对荀子的总评,相当于《汉韦》纪、传之未的“赞”,它用韵文写成,与后世的“讚”体相似。
[原文]
32.1 尧问于舜曰:“我欲致天下,为之奈何?”
对曰:“执一无失,行微无怠,忠信无倦,而天下自来。执一如天地,行微如日月,忠诚盛于内、贲于外、形于四海(1),天下其在一隅邪?夫有何足致也(2)?”
[注释]
(1)贲(fen 奋):通“奋”,振作,发扬。(2)有:通“又”。
[译文]
尧问舜说:“我想招引天下的人,对此该怎么办?”
舜回答说:“主持政务专心一意而没有过失,做细小的事也不懈怠,忠诚守信而不厌倦,那么天下人自会归顺。主持政务专
小说推荐
返回首页返回目录