《五条红鲱鱼》第35章


怠俅慰鋈サ氖焙蛩匀辉谒酢2唬獠欢浴8叨鳌绻切资值幕啊裁词焙蚨以跹炎约旱某悼乜贫獠祭锟さ模克匦胍氐矫懦钦湛词澹⑶易急傅诙斓奈弊肮ぷ鳌KΩ糜米疃痰氖奔浒殉底涌乜贫獠祭锟ぃ缓笞呗坊蛘咂锍祷氐矫懦恰!?br /> “是的,毫无疑问,他可以这么做。但是没有必要。司机哈蒙德可以把他载回来。”
“是的,他可以。这样哈蒙德就成为直接帮凶,没有理由不是。如果高恩犯下了罪行,他所有的仆人,或许除了贝蒂,都很明显地像亚拿尼亚〔1〕一样说了谎,不管情节轻重,只要犯了罪就没有什么差别。很好,那么现在就可以解释得通了。我们假设高恩按照计划完成了其余的布置,然后在艾尔改乘车前往伦敦,潜伏在那里直到胡子再次长起来。而且这也解释了让我们百思不得其解的疑虑,即为什么在伪装了犯罪现场之后,他没有在科尔库布里郡公开露面以消除嫌疑。”
“是的。”麦克弗森兴奋地说,“不过,你看它其实还是没有解释很多疑点。这与带着自行车前往艾尔的灰色外套男人并不相符,而且也没解释贝蒂告诉本特的故事,还有深夜从高恩房前逃走的蒙面人,更包括那个从道格拉斯城堡出发前往尤斯顿、长着兔子脸的人。还有周一午夜时分去敲坎贝尔房门的那个人又怎么解释呢?”
帕克沉思着摸摸自己的下巴。
“对这个男人的描述很有趣。”他说,“或许高恩用另外的方式伪装自己,比如说戴上假胡子或者其他什么。至于那个女孩的故事,也许就像阿尔科克暗示的那样,有一部分是想象的。周二下午高恩有可能返回科尔库布里郡而不是去伦敦,尽管我想不明白为什么要这样做——而且来自马尔斯迪克的信也显示了周三他确实是在伦敦。那个兔子脸的人有可能是完全不相关的人——我倾向于认为午夜敲门的人也是个不相关的人。”
“但是,”巡官说,“如果那个男人走进门,发现坎贝尔已经死了,而高恩在那里,为什么他不直接说出来呢?”
“可能这对他没什么好处,”帕克继续假设,“或许就像你先前所说的,也有可能是一位妇人。但是,我承认这个故事漏洞百出。我想我们最好分别寻找高恩和那个兔脸人的踪迹,并尽力查明高恩这几天的行程。如果我们找到高恩,我想最好不要拘捕他,但是可以暂时扣押他。毕竟,巡官,我们现在还不能确定到底是谁在路上遇到了坎贝尔。或许是另外一个长着黑胡子的人呢。”
“这里没有其他蓄着这样黑胡子的艺术家了,”巡官顽固地说,“至少在我们这个镇里没有。”
“该死!是的,”帕克说,“还必须是个艺术家。好吧,不管怎样,我们会抓到高恩的。”
麦克弗森巡官马上表示感谢。
“但是这里还有一个法伦,”帕克继续说,“你们也要找到他吗?假设他没有掉下矿坑的话。”
“我想也应该要找到他。”巡官说,“有人听到他威胁坎贝尔,而且他还消失了,这一点让他的家人和朋友很是烦恼。”
“好吧,我们把他当做一个迷路的人、偷窃犯或者走失人口来调查,这应该不会引起什么影响。你总能找个名目抓住他。还有别的人吗?那个英格兰人——他叫什么名字?——沃特斯。他怎么样?”
“我已经忘掉沃特斯了,”麦克弗森巡官坦率地承认,“我完全不知道他是怎么参与进来的。”
“我也猜不透。”帕克说,“好吧,我们先排除他。当然,我们正在密切监视尤斯顿的自行车,看是否会有傻子前来领取。你也最好找人去确认,或许这不是我们要找的那一辆。就这些了吗?我们出去喝一杯怎么样?另外,你能告诉我高恩年轻时念的是哪所学校吗?不能?哦,好吧,这也没关系。或许他会出现在参考书里。”
巡官看起来仍旧有些不开心。
“怎么了?”帕克问。
“你还没……”他刚起了个头,然后又冲动地加了一句,“如果我们不能很快寻找到证据,我想警察局局长会交给你们办了。”
“哦!”帕克说,“我认为没有这个必要。你们没有浪费任何时间,而且在我看来,你们做得很好。我们只能基于这样的立场提供帮助——就像如果我的一个嫌疑犯跑到了苏格兰,你们也会提供的帮助那样——我肯定上级不会让我们接管这个案件。这样的事情当地人调查才比较有优势。”
“是的,”巡官说,“但这真是一个极其复杂的案子。”
他深深地叹了口气。
注 释
〔1〕《圣经》中一个说谎的人,把应献给使徒的卖田地的钱私藏了一部分,后受彼得指责而暴毙。
第十七章
彼得·温西勋爵
“斯特罗恩!”彼得·温西勋爵大喊。
斯特罗恩先生猛地站起来,由于动作太猛,差点把自己和画布掀进岩石间的水坑里。他正在凯里克海岸一处不平坦的岩石上勤奋地描画弗利特群岛。海风猛烈,暴风雨即将来临,古怪的云层笼罩在波涛汹涌躁怒的海面上。
“哦,你好,温西!”他说,“你怎么到这里来的?”
“我开车来的,”温西回答,“空气十分清新。”他找了一处平坦的地方坐下,把帽子牢牢扣在头上,掏出烟斗,好像一个历经多时终于找到住处的男人。
斯特罗恩皱起眉头。他并不介意作画时有人观看,但是温西悠闲地抽着烟斗,似乎对自己视而不见的表情让他感到不快。
“风很大,不是吗?”在沉默了一段时间之后,斯特罗恩说道。
“非常大。”温西赞同地点了点头。
“但是还没有下雨。”斯特罗恩继续说。
“是的,还没有。”温西回答。
“天气比昨天好。”斯特罗恩说完这句话,立刻就意识到自己做了一件傻事。温西马上转过头来,轻快地说:“好了千百倍。真的,你知道,昨天那场倾盆暴雨完全就是为了破坏我的素描大会。”
“哦,是吧。”斯特罗恩低声说。
“好吧,或许它是一个疯狂的主意。”温西说,“但对我却很有吸引力。我认为很好,”他加了一句,“你在这里画了多长时间了?”
“大约一小时。”斯特罗恩回答。
“你用的笔刷真大。很宽,有横扫千军的气势。坎贝尔习惯用刀,是吗?”
“是的。”
“用刀会比较快吗?”
“是的,一般来说是这样。”
“你作画和坎贝尔一样快吗?”
“如果你的意思是用刀的话,那我肯定没法跟他一样快,因为我需要摸索,除非事先练习过。但是,如果用自己的方法,我们几乎可以用同样的速度完成一幅素描。”
“我明白了。通常你完成一幅画要多长时间?”
“多大尺寸的?”
“就像你现在画的这么大。”
“画完这样的作品,我一般还需要半小时——或许还要更久一点,假设作画现场不被破坏。”他加了一句。这时一阵风从海面吹来,尽管支架上已经绑了很重的石块,画板还是猛烈地摇晃起来。
“哦,你固定得很好。我想在这样的日子,你不会用素描盒,对吧?”
“是的,我也不知道自己为什么不用,但我确实从来不用,我不喜欢用,我想每个人都有自己的习惯。”
“我想没错。”
“但实际上我是很有条理的。”斯特罗恩说,“即使在黑暗中我也能很快找到自己需要的工具。有些人的做法看起来就很混乱,他们把所有的用具一股脑塞进小书包里;而我在开始之前会把所有的东西拿出来,整齐地摆好:颜料按照自己习惯的顺序排开,舀水的用具在这里,多余的画笔挂在那里——我的调色板的颜色顺序也是一样的;尽管每一次用的颜色不尽相同,不过简单地说,都是按照色谱的顺序摆放的。”
“我明白了,”温西说,“虽然自己很没有条理,但是我钦佩有条理的人。我的仆人,本特,是这方面的一个奇迹。他可以极快地找出我口袋里各种奇奇怪怪的东西,或者把衬衣抽屉里的一片狼藉摆平。”
“哦,我的抽屉也很可怕,”斯特罗恩说,“我的整齐条理只是相对于绘画而言,就像我刚才说的,只不过是习惯使然。我的头脑就不怎么有条理。”
“是吗?你不善于记住日期、数字和时间表这样的东西吗?”
“完全不行,我很难让自己留心这些。我也许缺?
小说推荐
返回首页返回目录