《戏谑》第7章


罗森克兰茨他是你? 
吉尔德斯特恩一点都不是。 
罗森克兰茨你苦恼吗? 
吉尔德斯特恩就是这个意思。你准备好了吗? 
罗森克兰茨我们回过头去说说。 
吉尔德斯特恩我很苦恼。 
罗森克兰茨我知道了。 
吉尔德斯特恩找出是什么让我苦恼。 
罗森克兰茨对。 
吉尔德斯特恩提问,回答。 
罗森克兰茨怎么开始? 
吉尔德斯特恩和我打招呼。罗森克兰茨亲爱的吉尔德斯特恩! 
吉尔德斯特恩(平静地)你忘了吗? 
罗森克兰茨我亲爱的罗森克兰茨! 
吉尔德斯特恩(极力地控制)我想你不是很明白。我们现在要做的是假设,我替他来回答,而你来向我提问题。 
罗森克兰茨啊!你准备好了吗? 
吉尔德斯特恩你知道怎么做了吗? 
罗森克兰茨什么? 
吉尔德斯特恩你很蠢吗? 
罗森克兰茨对不起,你说什么? 
吉尔德斯特恩你聋了吗? 
罗森克兰茨刚才你说话了吗? 
吉尔德斯特恩(劝告)现在不要…… 
罗森克兰茨陈述句。 
吉尔德斯特恩(大喊)现在不要!(停顿,他们分开坐下)也许他会从这条路回来。 
罗森克兰茨我们该去了吗? 
吉尔德斯特恩为什么? 
(停顿。) 
罗森克兰茨(突然明白了。打响指)哦!你的意思是……你假装是他,我来问你问题。 
吉尔德斯特恩(冷冷的)很好。 
罗森克兰茨你把我搞糊涂了。 
吉尔德斯特恩我看出来了。 
罗森克兰茨我该怎么开始? 
吉尔德斯特恩跟我打招呼。 
(他们面对面站着,摆好姿势。) 
罗森克兰茨我尊敬的殿下! 
吉尔德斯特恩我亲爱的罗森克兰茨! 
(停顿。) 
罗森克兰茨那么我要假装是你了? 
吉尔德斯特恩当然不要。如果你愿意。我们继续? 
罗森克兰茨提问,回答。 
吉尔德斯特恩对。 
罗森克兰茨对。我尊敬的殿下! 
吉尔德斯特恩我亲爱的伙伴! 
罗森克兰茨你好吗? 
吉尔德斯特恩很苦恼。
奇怪的科学现象发病的原因(5)
罗森克兰茨真的吗?怎么了? 
吉尔德斯特恩大变样了。 
罗森克兰茨里外都变了? 
吉尔德斯特恩对。 
罗森克兰茨我明白了。(停顿)没什么新东西。 
吉尔德斯特恩详细点,深入点,调查一下背景,建立一个情景。 
罗森克兰茨那么……那么,你的叔叔是丹麦国王? 
吉尔德斯特恩在他之前,我父亲也是。 
罗森克兰茨在他之前他的父亲。 
吉尔德斯特恩不,在他之前我的父亲。 
罗森克兰茨但肯定…… 
吉尔德斯特恩你最好问问题。 
罗森克兰茨让我搞清楚这一点。你的父亲曾是国王。你是他惟一的儿子。你的父亲死了。你成年了。你的叔叔成了国王。 
吉尔德斯特恩是的。 
罗森克兰茨无规无矩。 
吉尔德斯特恩无能为力。 
罗森克兰茨无可否认。当时你在哪儿? 
吉尔德斯特恩在德国。 
罗森克兰茨那么是篡权了? 
吉尔德斯特恩他趁人不备。 
罗森克兰茨这提醒了我。 
吉尔德斯特恩显然会的。 
罗森克兰茨我不想谈太私人的问题。 
吉尔德斯特恩这已是人尽皆知了。 
罗森克兰茨你母亲的婚姻。 
吉尔德斯特恩他趁人不备。 
(鼓点。) 
罗森克兰茨(忧伤的)他的身体尚温。 
吉尔德斯特恩她的也是。 
罗森克兰茨太不寻常了。 
吉尔德斯特恩太不体面了。 
罗森克兰茨太过匆忙了。 
吉尔德斯特恩太让人怀疑了。 
罗森克兰茨让你有了想法。 
吉尔德斯特恩别以为我没想到。 
罗森克兰茨和她丈夫的弟弟在一起。 
吉尔德斯特恩他们很亲近。 
罗森克兰茨她找他…… 
吉尔德斯特恩太亲近了…… 
罗森克兰茨……寻求安慰。 
吉尔德斯特恩看起来不妙。 
罗森克兰茨罪上加罪。 
吉尔德斯特恩这是乱伦加通奸。 
罗森克兰茨你会做得这么过分吗? 
吉尔德斯特恩决不会。 
罗森克兰茨我们小结一下:你所爱的父亲死了,你是他的继承人,你回来发现你父亲尸骨未寒,他的弟弟就登上了王位,还爬进了他的被窝。这不仅有违法理,也有悖人伦。那么你到底为什么会有这样反常的行为呢? 
吉尔德斯特恩[我无法想像!](停顿)但所有这一切都是人所共知,人所共享。然而他还派人叫我们来,我们就来了。 
罗森克兰茨(警觉,耳朵竖起来)我说!我听到乐声…… 
吉尔德斯特恩我们来了。 
罗森克兰茨……好像是个乐队……我想我听见一个乐队在演奏。 
吉尔德斯特恩罗森克兰茨……
奇怪的科学现象发病的原因(6)
罗森克兰茨(心不在焉,还在听)干嘛? 
(短暂停顿。) 
吉尔德斯特恩(温和地揶揄)吉尔德斯特恩…… 
罗森克兰茨(被这重复弄得很烦)干嘛? 
吉尔德斯特恩你一点都听不出区别? 
罗森克兰茨(木然地转过身)啥? 
(停顿。) 
吉尔德斯特恩去看看他是不是在那儿。 
罗森克兰茨谁? 
吉尔德斯特恩那儿。 
罗森克兰茨(走到前台一侧翼,看了看,回来,一板一眼地报告)在。 
吉尔德斯特恩在干嘛? 
罗森克兰茨(重复刚才的动作)说话。 
吉尔德斯特恩跟自己说?(罗森克兰茨又开始要走,吉尔德斯特恩不耐烦地打断他)他一个人吗? 
罗森克兰茨不是。 
吉尔德斯特恩那么不是和自己说,对吧? 
罗森克兰茨不是和自己说,我想是往这边走。(很快地)我们该不该走? 
吉尔德斯特恩为什么?反正都看见我们了。 
(哈姆雷特上,倒退着走,说话,波罗涅斯跟着,从后台上。罗森克兰茨和吉尔德斯特恩占据着前台两个角,看着后台。) 
哈姆雷特……就拿您先生自己来说,要是您能像只蟹一样向后倒退,那么您也应该跟我差不多老了。 
波罗涅斯(旁白)这些虽是疯话,却有深意在内。……您要走进里边去吗,殿下?别让风吹着! 
哈姆雷特走进我的坟墓里去? 
波罗涅斯那倒真是风吹不到的地方。(哈姆雷特走过舞台来到后台出口,波罗涅斯一直在旁白着什么,听不大清楚,直到)殿下,我想获得你的允许,与你告辞。 
哈姆雷特你想从我身上获得任何东西,我都无比乐意,除了我的生命,除了我的生命,除了我的生命…… 
波罗涅斯(走过前台)保重,殿下。(对罗森克兰茨)你们要找哈姆雷特殿下,那边就是。 
罗森克兰茨(对波罗涅斯)上帝保佑您,大人。 
(波罗涅斯下。) 
吉尔德斯特恩(朝后台哈姆雷特喊)我的尊贵的殿下! 
罗森克兰茨我最亲爱的殿下! 
(哈姆雷特在后台中间,转过来对着他们。) 
哈姆雷特我优秀的好朋友们!近来无恙否,吉尔德斯特恩?(往前台走去,手伸向罗森克兰茨,吉尔德斯特恩与此同时鞠躬,但哈姆雷特未对其打招呼。哈姆雷特纠正过来,还是对罗森克兰茨)啊,罗森克兰茨!(他们笑了起来,对这个错误不以为忤。他们在舞台中间相聚,走到后台说话,哈姆雷特在中间,双手放在两人肩膀上)好孩子们,你们两人可好? 
(灯熄)■第二幕 
哈姆雷特、罗森克兰茨、吉尔德斯特恩谈话,接前一幕。由于三人在走动,他们的谈话,一开始有点听不大清楚,第一句清晰的话是哈姆雷特说的。他正在结束一个简短的独白。……见莎士比亚第二幕,第二场。 
哈姆雷特哼,这里面有些不是常理可解的地方,或许哲学能把它推究出来。 
(悲剧戏子们的喇叭奏花腔。) 
吉尔德斯特恩这班戏子们来了。 
哈姆雷特两位先生,欢迎来到埃尔西诺。把你们的手给我;(他握二人的手)按照通行的礼节,我应该向你们表示欢迎。让我不要对你们失礼,因为这些戏子们来了以后,我不能不敷衍他们一番,也许你们见了会发生误会,以为我招待你们还不及招待他们的殷勤。我欢迎你们。(准备离开)可是我的叔父父亲和婶母母亲可弄错啦。 
吉尔德斯特恩弄错了什么,我的好殿下? 
哈姆雷特天上刮着西北风,我才发病;风从南方吹来时,我不会把一只鹰当做一只鹭鸶。 
(波罗涅斯上,吉尔德斯特恩走开。) 
波罗涅斯祝福你们,两位先生! 
哈姆雷特(对罗森克兰茨)听着,吉尔德斯特恩,(不大肯?
小说推荐
返回首页返回目录