《娜拉离开丈夫以后》第60章


克劳蒂娅太刺激了。
赫伯特学习新希腊式和温柔的抽动时,无所谓你们在花园里是否把落叶都计算进去了,或是落叶是不是又变少了。
克劳蒂娅太让我吃惊了。
伊索尔德我失去了自我。我不再是我自己了。[假熊和假驼鹿现在开始乱抓乱摸女人们,把她们硬拉进小间去。女人们哧哧地笑,还不时发出尖叫声。]
伊索尔德停!还得检查一下书面的东西!看看你们写的东西和你们做的是不是相一致!
克劳蒂娅在你们的锯木屑中间你们看起来只能用气息折断一根禾秆!
库尔特我这样写了吗?到目前为止我都还没有想过这个?你这个妓女!你把我珍贵的记忆片断连根拔起!
伊索尔德你看起来不愿意听。
赫伯特我从那条路来,成为现实。卡琳,你是亲眼目睹的!
库尔特空气怎么可以这么重?
[两个女人高声合唱,仿佛她们刺在了矛枪上。她们的声音不必让人感到害怕,而是要显得滑稽,一种演示性的痛苦的叫喊。]
[在厕所两个小间里则是一种疯狂,不断地窃笑和使劲地挥手蹬脚。人们有时只能短促地看到脚(爪子)出现,马上又消失了。各种各样的人短暂地进来,有些只穿着半身,有些穿着全套服饰,或者另外一些则完全赤裸,他们进到小间里去拍照或简短地拍录影。]
赫伯特[几乎喘不过气来]先是不舒服的姿势,然后适应你保持这个姿势。
伊索尔德[同样上气不接下气,以下说话的人也一样。]你看起来像纸上的什么东西,然后打开来的则只是一根香肠。但是我!如果我加快速度,什么东西都不来了。
克劳蒂娅任何读过的在我这里都被扔了。
伊索尔德我们把最后一点她们扔在我们怀里的芥末蘸着吃了。
克劳蒂娅如果你有目的地进行一次这样的身体运动,那会怎样?
赫伯特哦!我不知道我那笨重的打哪里来。对不起!
库尔特谢天谢地,我的皮毛让我在一个太熟悉的人面前躲藏起来。
克劳蒂娅救命!救命啊!一只熊!
伊索尔德救命!救救我!一只活生生的驼鹿!
[两人合唱叫起来,效果同上。]
赫伯特我需要生活!在冷冷的爪子中吐气。
伊索尔德到我们洗干净的盘子里吐气去。还有我们的东西粘在上面吗。救命!
克劳蒂娅它适合你们。用你们的混乱让我们迷乱。救命!
赫伯特你会马上感觉到被软水管喷射!
伊索尔德那就给我个有意识的东西!我们看看什么东西出现了。我现在失去主张了。
克劳蒂娅你经常住在介绍动物的小房间里?还是只在夏天?
伊索尔德你在这里究竟做什么?你们只要看一眼皮毛就可以断定一种文化是如何在一个碗里被培育起来的。
克劳蒂娅而且——人们可以在任何一家医院比在你这里列数更多的文化。
伊索尔德祝你胃口好!救命!救命!一只驼鹿,它还活着!
克劳蒂娅干杯!救命!一只活熊!一只这么重的动物!
伊索尔德让一只驼鹿坐在你身上试试看!
克劳蒂娅让一只熊坐在你怀里试试看!
伊索尔德这个动物皮毛只是用于你内心、或者至少在你西服上生活着的、捐献给我们的某些东西的点缀。我可以保留它吗?
克劳蒂娅我们不能等上几个小时,直到一个嘴里衔着它血淋淋的灵魂的动物走过来。然后灵魂又完全不属于它。动物是灵魂从另外一个地方找来的。
伊索尔德我们得在他皮毛上缝几下。
克劳蒂娅啊哦!救命!一只活熊!这虽然是事先约好的,但不是他之后就像一个人一样行为举止!
伊索尔德救命!一只活的驼鹿!我们期望过他,但是没想到真的会来一个!
克劳蒂娅我们不需要这样的服饰。我们除了照片之外也是可能的!
[两个人又叫了起来,但是很滑稽,不让人毛骨悚然或让人害怕。]
赫伯特现在请把费用递到衣服口袋下来!
库尔特我们现在打破了一个禁区,你此刻得把钱递到衣服的拉链里来!
[小房间门里透出来的手脚舞动停息了下来。还有几个晚到的在拍照,然后一切都渐渐安静下来。]
库尔特[呼吸沉重,接下去的几个也是如此,缓慢但平静。]我不知道该怎么拉上这衣服。
赫伯特我们从别人那里借来它们,现在穿在身上很沉重。
库尔特因为我们本身的体重,空气在身体里也计算进重量了。
克劳蒂娅你们在一个想要更年老的女人打开时,还表现得不是很出色。
伊索尔德你,驼鹿先生,你让我想起一对夫妻的男性角色,他不喜欢徒劳地寻找什么东西。我得替他去找东西。
库尔特你这个婊子!
克劳蒂娅你知道吗,能让我丈夫惟一高兴的是让他看见我犯错误。这是因为他的观点总是建立在惟一的风景明信片上。
赫伯特你这头老母猪!
克劳蒂娅现在,你把原来待在衣服里的自觉无聊的身体部位引导了出来。它们的无聊就好像人们在一个下着大雨的公园或在某个博物馆里。
伊索尔德我们本该不预先告诉像你这样的人的。我们还没有开始发狂。没关系!
库尔特王八蛋!
克劳蒂娅像你这样的应该回归到动物的某一部分,这样可以让人发现你曾经到过那里。
赫伯特老母猪!臭婊子!
伊索尔德在外面行走的狗在出现一个更强大的动物时,应该知道哪条路是应该它走的。
赫伯特臭婊子!还这么口无遮拦!
库尔特你们可能想拿到源于我们的经济实力的票子!其他什么都不是。婊子!一群婊子!“卡琳”和“爱玛”!
克劳蒂娅我们不听你们的这种叫嚣。请让我们安静一下吧!你们只管围着你们这身可笑的衣服吧!
伊索尔德这一切看起来好像是我们斩断了丈夫们的那个命根子似的。
克劳蒂娅但是他们身上没有液体射到他们的放蛋的卵用容器里。
库尔特一群婊子!一群婊子!一群婊子!
赫伯特给我滚开!都是你吐在我身上的!我漂亮的衣服!你这脏母猪!
克劳蒂娅我们不相信我们看见的东西。尽是动物!
库尔特我们现在得把动物脱下来,因为你们把我们弄脏了!
伊索尔德你在我身上到处乱拱。你难道不能注意点吗!即使是动物,上帝也让它长了个洞!只是它得知道洞在哪。
库尔特我早就想知道了。但是我不能和我妻子这么做。她马上就会打电话给运输队。
赫伯特你愿意为我洗我的衣服吗?它是借来的。
库尔特打破陈规是自然界赋予的。在这点上,你不是完全没有责任的!
克劳蒂娅动物从来都不会谦虚。它总要不断地吃肉吃草。
赫伯特总是有一个更大的动物站在它的饲料盘上,要抢夺它的口粮,让它丧生。
库尔特人们可以把自己打扮成像一个更大的动物,但也正因为此,还不是真正的更大一级。
克劳蒂娅你为什么不把熊脑袋翻上去。你会窒息的!在你的其他尝试还没有成为无用功之前!
伊索尔德你知道吗,你还应该把其他东西翻上去,不仅仅是你的衣服!你看!这样!噢,这样不行!它根本就翻不过去。
?
小说推荐
返回首页返回目录