《巨人传》第190章


第六根是玛瑙的,斑纹和颜色的华丽多彩,远远超过伊庇鲁斯国王比鲁斯珍爱如命的那块玛瑙②。
第七根是透明的花岗岩的,白净如玉,温和有如海迈图斯③的蜂蜜,内部有月亮的形象,仿佛运行于天空,有时圆,有时缺,有上弦,有下弦。这七根柱子的石头,原来就是古时的卡加底亚人和术士认为是天上的七大行星。
这件事,连最愚蠢的人也会一目了然,因为:
在第一根蓝宝石柱子的柱头上,正对中心的垂直线上,有一尊非常名贵、质料纯洁的铅④做的农神像,手里拿着镰刀,脚前边有一只金天鹤,按照这种农神鸟的天然色彩,用人工加的珐琅;在第二根风信子颜色的柱子上,有一尊用朱庇特铅⑤造的朱庇特像,面向左望,胸前有一只金鹰,也是依照真鹰的颜色加的珐琅;第三根柱子上,是一尊钢做的战神像,脚前有一只啄木鸟;第四根柱子上,是一尊纯金铸造的太阳神像,右手拿着一只白色公鸡⑥;第五根柱子上,是一尊铜质的维纳斯像,和阿里斯多尼达斯铸造阿塔玛斯像时①为表示他看见他儿子利亚古斯摔死时那种白中透红的羞愧神情、用的质料相同,脚前边有一只鸽子;第六根柱子上,是一尊用固定的、静止的、不流动的水银造的迈尔古里像,脚前边站着一只仙鹤;第七根柱子上,是一尊银制的鲁娜②,脚前边是她那只小兔。
这些神像的高度,约相等于下面柱子的三分之一略多一点。根据数学家的计算,它们做得如此精巧,就连那大家当作模范的、波里克雷图斯③所塑造的被称为艺术加艺术的塑像,也休想和它们相比。
至于柱根、柱头、柱缘、花边以及柱带等都是腓力基亚式的手艺,结结实实,所用的黄金,比蒙帕利埃附近的莱茨河④、印度的恒河、意大利的波河⑤、色雷斯的希布鲁斯河、西班牙的德古斯河⑥、利地亚的帕克托鲁斯河⑦里所产的金子更纯净更精致。柱子与柱子之间的弓形结构,是用下一根柱子的同样宝石构造的,也就是说,从蓝宝石柱子到风信子石柱子之间的弓形结④ 据说埃及迷宫内太阳神塞拉比斯的神像高达九“肘”;见普林尼乌斯《自然史纲》第三十七卷第十九章。
① 赫米亚斯的坟墓在塞浦路斯岛上;见普林尼乌斯《自然史纲》第三十七卷第十七章。
② 据说比鲁斯国王那块宝石上有阿波罗的形象,另外还有九个缪斯奏琴作乐;见普林尼乌斯《自然史纲》第三十七卷第一章又第三章。
③ 海迈图斯:雅典南面阿提刻山名,以产蜂蜜和云石出名。
④ 普林尼乌斯在《自然史纲》第三十四卷第四十七章里曾提到一种白色的金属,可能是指“白色的铅”或者“锡”。
⑤ “朱庇特铅”:一种黑色的铅,见普林尼乌斯《自然史纲》第三十四卷第十七章又第四十九章。
⑥ 一五六四年版本上是:“第三根柱子上,是一尊纯金铸造的福勃斯像,右手里拿着一只白色公鸡。第四根柱子上,是一尊哥林多铜造的战神像,脚前边有一只狮子。”
① 阿塔玛斯:神话中的欧尔科美科斯国王,因杀前妻之子未成,被罚失去理智,结果将其后妻伊诺之子利亚古斯摔死。故事见普林尼乌斯《自然史纲》第三十四卷第十四章,又奥维德《变形记》第四卷第五一○至五一八行。
② 鲁娜:即月神。
③ 波里克雷图斯:公元前五世纪古希腊雕塑家及建筑家。
④ 莱茨河:流过蒙帕利埃入地中海之河流。
⑤ 波河:在意大利北部,源出维索山,经都灵等地,入亚得利亚海。
⑥ 德古斯河:横贯西班牙与葡萄牙,入大西洋。
⑦ 帕克托鲁斯河:据说任何东西,一接触帕克托鲁斯河的河水,即变为黄金。1083 s构是用的风信子石,从风信子石柱子到钻石柱子之间的弓形结构是用的钻石,依此类推。
弓形结构与柱头的上面,向内,造起一座华盖,遮住水泉。华盖的边上全是雕像,排列的形势,开始时也是七角形,慢慢地逐渐成为圆形。华盖是水晶的,透明发亮,光洁平滑,在任何地方也休想能找出半点纹路斑点,就是克塞诺克拉铁斯也未曾见过能和它相比拟的东西①。
华盖内部,依照次序,以非常精细的手艺,镶嵌着黄道十二宫的形象,一年十二月的天气,夏至、冬至、春分、秋分,黄道线,还有若干在南极周围以及其他等处比较显著的恒星,镶嵌之精巧和逼真,我真地相信是尼凯普索斯王②或者古代数学家贝托西里斯③的成绩。
华盖顶上,正对水泉中心,有三粒巨大的珍珠,滴溜滚圆,和泪珠一样,三粒式样完全相同,精致到极点,象一朵百合花似的并在一起,花的大小,直径超过一“巴尔姆”。花托是一粒鸵鸟蛋那样大的红宝石,刻成七边形(七是自然最喜爱的数字),真是霞光万道,瑞气千条,正眼一看,几乎能晃瞎我们的眼睛。它比火、比太阳、比闪电还要明亮,还要灿烂。一看见它,简直和正午的太阳对于星斗那样,不难使印度术士雅尔伽斯的那块宝石顿然失色④。根据正确的估计,这座水泉以及上面所说的那盏神灯,比亚细亚、阿非利加和欧罗巴的全部财富和珍珠加在一起还要贵重得多的多。
埃及皇后克立奥派特拉曾把耳朵上戴的两只耳环,当着罗马执政官安东尼乌斯的面,摘下一只来溶化在醋里喝掉,据估计,价值一千万①“塞斯台尔斯”②,让她去炫耀好了。
洛丽亚?保丽娜③曾穿着翡翠和珍珠交织的衣服,赢得罗马城全体人民的惊奇,到头来也只不过被说成是抢劫全世界的征服者的玩物,让她去夸耀好了④。
水泉的水是从三根荧光石管子里流出来的,这三根管子从上述那个等边三角形的边上螺旋形地向着两边伸出来。
我们看罢之后,正要回过头来往别处观看,巴布却叫我们听一听水出来时的声音。细听之下,果然和谐悦耳,潺潺湲湲,断断续续,仿佛来自远方,又仿佛来自地下,听起来比在身边还要动听得多。因此,看到上述的一切,既可目醒神怡,听到悦耳的谐调,又有绕梁之感。巴布对我们说道:
“你们那里的哲学家,不承认运用排列安置,即可产生动力。在这里,你们可以看见并且听见,完全不是如此。单单从这个两面分开的螺旋形的管子,再加上每一拐弯处内部有五个活动叶子(完全象进入右心室的血管一样),水就会从里面流出来,而且发出你们所听到的悦耳声音,一直流到你们那里的大海里⑤。”
① 克塞诺克拉铁斯是鉴别水晶的权威;见普林尼乌斯《自然史纲》第三十七卷第十章。
② 见本书第一部第八章。
③ 贝托西里斯的事迹,见普林尼乌斯《自然史纲》第二卷第二十一章,又第七卷第五十章。本书第四部第六十四章亦有论及。
④ “雅尔伽斯的宝石”:据说是一块光彩夺目的红宝石,使人望而生畏;见菲洛斯特拉图斯《阿波罗纽斯传》第三卷第四十六章。
① 原文cent foys后面原有一空白,可能是从拉丁文centies sestertium 直译过来的,意思是“一千万‘塞斯台尔斯’”。见普林尼乌斯《自然史纲》第九卷第三十五章。
② “塞斯台尔斯”:古罗马银币名。
③ 洛丽亚?保丽娜的故事;见普林尼乌斯《自然史纲》第九卷第五十八章。
④ 这两段有“和神瓶殿内的财宝比起来真也算不了什么”的意思。
⑤ 一五六四年版本上此处不分章,接着便是“说罢,便吩咐叫我们试饮。”
.。
第四十二章(其二)
水泉的水怎样具有饮水人所想象的酒味
说罢,她吩咐把杯、盅、碗取来,有的是金的,有的是银的,有的是水晶的,有的是瓷的,并热情地请我们尝尝此处的水。我们当然欣然从命。因为,老实告诉读者,我们和牛可不一样,它们和那些不敲尾巴不吃东西的麻雀一个类型,非等人拿大棍子打,否则就不吃不喝。可是我们,只要有人亲切地邀请,我们从不推辞。
饮罢之后,巴布问我们泉水如何。我们回答说确是清凉可口,比意大利①的阿尔基隆戴斯河、戴萨里亚的贝内乌斯河②、米格多尼亚③的阿克修斯河、西里西亚的西德奴斯河④——这条河,马其顿的亚历山大见它在夏天顶热的时候如此可爱、如此清洌、如此凉爽,不顾预见到这一短暂的快乐所能引起的疾病,还是跳进去洗浴一番⑤——还要清澈,声音还要悦耳。
“啊!”巴布说道,“你们还没有观
小说推荐
返回首页返回目录