《巨人传》第192章


这时巴布站起身来,轻轻地用手搀住巴奴日的胳膊,对他说道:
① 希腊人祭祀酒神巴古斯时跳的舞。
② 收割葡萄时歌颂酒神的赞歌;这首歌,一五六四年版本上没有,一五六五年版本上才出现,歌词排在勾画的一个瓶子里面,但不是在第四十四章里,而是在一张插页上,附在书末目录与四行诗后面。手写本上,画有简略的瓶子,歌词依照瓶子式样,直抄下去,没有依照韵脚分行。
③ 布尔格邑:即昂热附近之圣比埃尔?德?布尔格邑,该处为本笃会修道院。
④ 阿里斯忒乌斯:神话中阿波罗之子,蜜蜂之神,曾教给人类养蜂。神话中说阿里斯忒乌斯无意中害死了奥菲乌斯的妻子欧律狄刻,欧律狄刻的南芙们为她复仇,使阿里斯忒乌斯的蜜蜂全部死亡。阿里斯忒乌斯失望之余,求助于先知普罗忒乌斯,普罗忒乌斯命他宰杀四头公牛,四头母牛,平息欧律狄刻冤魂的怒气,结果从祀牲腹内飞出来整窝的蜜蜂。
⑤ 故事见维吉尔《农事诗》其四第五四八至五五六行。
⑥ 德文:“喝。”
“朋友,快感谢上天的恩典吧,这是理所应当的,因为你已经听到了神瓶的谕示。我可以说,自从我负责神圣的谕示以来,这是我听到的最鼓舞人心、最神圣、最肯定的一个字了。现在起来吧,咱们去找字典去,在那里边可以找到这个字的解释。”
走!”巴奴日说道,“天主在上!我和没有来以前同样明智。请你说这本书放在哪里。把那个字找出来,看看是怎么个解释。”
。。!
第四十五章

巴布怎样解释神瓶的谕示
不知道巴布又往水里扔了些什么,只见泉水的沸腾立刻平息下来。巴布这才把巴奴日领回正殿中央那座给人以生命力的水泉那里。从水里,他捞出一本银子做的厚书①,样子象个半“木宜”的容器,或者说象《格言集》的第四册②,在水泉里灌满了水,对他说道:
“你们那里的哲学家、宣教者、博士们,只会对着你们的耳朵灌输好听的话,我们这里是真地从嘴里灌输我们的教诲。因此,我不跟你说:‘请你读这一章,请你念这个注释;’我却说:‘请你干了这一章,请你品品这一章,请你饮下去这一注释。’古时,犹太国有一位贤哲③,他吃过整整的一本书,后来便博学到牙齿。现在,请你喝下去一本书,你必定博学到肝脏。
来,张开嘴。”
巴奴日张开了嘴,巴布拿起那本银书,我们还真地以为它是一本书呢,因为它的样子确是象一个经本,可是它却地地道道、不折不扣是一个酒瓶,里面满装法勒纳酒,一口气让巴奴日喝了下去。
巴奴日说道:“这真是值得注意的一章,确实可信的注释。那神瓶谕示的意思就是这个么?我非常满意,非常满意。”
“是的,”巴布回答说,“因为trinch 这个字全世界通用,到处有名,谁也听得懂,它的意思是:‘喝’。你们那里叫‘褡裢’那个东西,在所有的语言里都是这个叫法,因此,到处都听得懂,正象伊索那篇寓言里①所说的那样,人类生来颈项上就背着一个褡裢,天生是要受罪的,要彼此协助的。天底下不论多厉害的君王,也不能离开人而独自生活。多傲慢的穷人也离不开富人。连那个自认为万能的哲学家希庇阿斯②也不能例外。和离不开褡裢一样,人类更不能不喝。所以,我们说,不是笑、而是喝、才是人类的本能。不过,我所说的不是简单的、单纯的喝,因为任何动物都会喝,我说的是喝爽口的美酒。朋友们,请你们记好,酒能使人清醒,没有比这个更靠得住的论断了,也没有比这更真实的预言了。你们自己的学者就足以证明,他们给酒这个字寻找字源的时候说,酒,希腊文叫作οτνο■,和拉丁文的vis(力量,能耐)颇多相似③,因为它有能力使人的灵魂充满真理、知识和学问。所以,如果你们注意到大殿门口所写的伊奥尼亚文字,你们一定会早已明白真理就在酒中。神瓶既然把你们领到这里,请你们自己来得出你们旅行的意义好了。”
庞大固埃说道:“这位可敬的祭司说得再对也没有了。你们头一次跟我谈的时候,我就是这样说的。所以还是trinch 一下吧!你们心里受到巴古斯赞歌的鼓舞,觉着如何?”
巴奴日说道:“大家举杯,巴古斯在上,大家举杯!
① 教士经常使用书本式的酒瓶饮酒,样子象念经,实际是偷喝酒。
② 比埃尔?隆巴尔的作品,为十二世纪法国学校里广泛使用的一本教科书。
③ 指的是埃齐基埃尔,所述故事见《埃齐基埃尔文集》第三卷第三章。
① 本书第二部第十五章已有注释。
② 见柏拉图《小希庇阿斯篇》第三六八行。
③ 这是柏拉图的解释;见《柏拉图对话集》《克拉提鲁斯篇》第四○六行。
噢,噢,噢,我将比翼双飞,相亲相偎,夫妻交配,举案齐眉。
神谕何为诂?
父性在我心中告诉,转回故土,不仅洞房花烛,而且夫妻和睦,卿卿我我,鸳鸯依附。
我的天!我已预见到夫妻美好,如漆似胶。
我的身体佼佼,无比勇骁。
我是如意郎君,好人中之好人。
噢,潘恩;噢,潘恩;噢,潘恩①!
我一定结婚,一定结婚,一定结婚!
约翰修士,我向你起誓,决不含胡,神谕的指示万分清楚,这是定而不可移的命中定数!”
① 节日中对潘恩神之欢呼。
.co
第四十六章
巴奴日等人怎样狂热地吟诗
约翰修士说道:“你疯了么,还是着了迷?你们看他嘴里的白沫!听他不住地胡诌乱吟!真是见鬼,他吃过什么了?他的眼睛象只快死的山羊那样滴溜溜地转个不停!他会不会躲开,到没人的地方去出丑?要不要吃些排风草给他清清胃?要不要象在修院里那样,把拳头伸到喉咙里,一直伸到胳膊肘为止,掏光他肚里的东西?他会不会再恢复常态?”
庞大固埃打断约翰修士的话,说道:
“告诉你,此乃巴古斯的吟诗狂,神魂颠倒,都只为这醇■的琼浆,因此才不住地吟唱。
老实对你讲,他喝的酒,完全迷住了他的思想,于是叫嚷而狂笑,狂笑而胡闹,使他的心,这温柔的地方,兴奋激昂,成了我们欢笑的胜利者与君王。
他的头脑迷离热狂,对如此崇高的酒客还想讽刺诽谤,那真是空谈理论家的勾当。”
“怎么?”约翰修士叫了起来,“你也吟唱起来了?天主在上,我们都传染上了!要是高康大此时能看见我们有多好!我的天,是不是也跟你一齐吟唱起来,我真不知道如何好了。吟诗,我可一窍不通,不过,反正是胡诌。圣?约翰在上,我觉得出来,我和别人一样也吟唱起来了!请注意,如果我吟唱不好,请多包涵。
“噢,天主圣父,你曾以水变作杯中物,请把我的屁股变成灯笼为我的邻居照路。”
巴奴日接下去念道:
“皮提亚的祭坛,也没有指示过更明确的谕言,我相信它从得尔福,辗转相传,已移至此处水泉。
假如普鲁塔克亦如我们一般,饮过此处泉水,他决不再疑难,得尔福的谕示,如何象条鳢鲣,哑口无言。
其实,原因简单,命运之祭坛已不在得尔福,而是来至此间;宣示着未来流年。
阿忒涅乌斯早向我们明言,所谓祭坛原来就是瓶坛①,不过,瓶内装的是佳酿,是真理的美酒醰醰。
作为诤言法范,没有比瓶内的语言,预告吉凶祸福,更为恳切周全。
约翰修士,听我规劝,乘我等已到此间,你也应该求得神瓶的谕示指南,看有无任何阻力,妨碍你也成家一番。
快,怕的是变化多端,何妨扮一下“阿莫拉巴干”①,把我衣服和头上的敷粉,且洒一些看看!”
约翰修士愤怒地答道:
“成家!我以大酒桶为证,凭圣本笃的靴子发誓,只要对我有所认识,都会断定我的意志,宁肯一无所有,也决不做结婚成家那件傻事!
让自由永远消失?
今后附属于妻室?
天主为证!
那无异是把我交给亚历山大,交给凯撒,交给他的女婿,交给世上的暴君!”
巴奴日脱下他的外套,解下那身奇怪的打扮,说道:
“可恶的东西,让你象毒蛇一样贬入地狱,而我却象一架竖琴,升入天庭。
可怜的家伙,告诉你,我要尿你个淋漓!
你听好,但等你下到老魔鬼的国家里,假使,这也是很可能的事,普罗赛比娜,他的妻子,看上了你那裤裆里的东西,
小说推荐
返回首页返回目录