《枕草子》第33章


附裕В?br />
(1) 原文作「懸盤」,為四足高餐几。貴人所用。
(2) 未詳何物。或曰介於大型與小型餐几者。
(3) 日式房屋隔間用紙門,此則紙門之下設置臺,以為室內隔間之用。其功用略同屏風。
(4) 高三尺,屬小型。
(5) 為當時中流以上之人所用有柄之傘。庶民則穿戴蓑笠。
(6) 此有同音異詞,故又解釋為「寫字板」、或「舁板」。
(二一二) 出門途上見一清俊男子
出門途上見一清俊男子,奉使手持一信札,摺得細細長長,瞧他急急忙忙趕路,也不知要到甚麼地方去。
又如,看來清麗的女童,穿著色澤不頂鮮明,相當舊而服貼的衣裳,屐子倒是十分光亮,但上面霑了不少泥巴,
手捧著包裹在白紙裏的枺鳎蚴茄b在盒蓋子裏的好幾冊草子,走過眼前。
這種時候呀,真想把她叫住,看一看那裏頭究竟裝的是甚麼枺鳌?br />
若是把走過門口的叫進來,卻遇著一點兒都不愛理人,連回答的話都洠в械模?br />
幾乎可以想像是甚麼樣子的主人在使喚了。
(二一三) 天子行幸,湛少p
天子(1)行幸,湛少p,只可惜洠в匈F族啦,公子們的車輛,難免顯得有些兒寂寞。
附裕В?br />
(1) 「天子」二字為原文所無。譯筆加之,以成文章也。
(二一四) 最討厭乘坐敝陋的車
最討厭乘坐敝陋的車,又帶一羣不像樣的隨從趕去看熱簦У娜肆恕H羰侨ヂ犝f經的話,還算可以,因為反正是為了償抵罪障嘛。
但卽令如此,倘若太過隨便,還是教人看不慣的,而況,若是賀茂祭等的場合,那真倒不如不要去看熱簦У暮谩_B個車簾子都洠в校?br />
就像是把白色單衣隨便搭掛在車上那般!
我呢,為了這一天,車輛和車簾子全都整頓簇新,以為這樣子總不會輸給別人了罷;
可是,如果看到人家的車子比自己的好,還是會後悔:怎麼就這般出行了呢?
真是想不通那些乘坐敝陋車輛的人,到底是怎麼個心境啊!
那些在街頭上坡又下坡地跑來跑去的公子們的車輛,硬把別人的車子擠向一邊,來靠近我的車子,那才教人心裏忐忑不安哩。
隨從的人想趕緊去找一處好駐車的地方,乃不得已晨早便出了家門,等待的時間顯得分外久,在車子裏頭一會兒坐著,
把簾子推出外邊,一會兒又站著,覺著等得挺熱的,這時候,參加齋院宴饗的陪客,那些殿上人啦,藏人所的大伙兒啦,
還有辨官和少迹缘热说能囕v,層層地從齋院的方向跑過來。
「撸嘘犖閬砝玻 顾烊滩蛔〉嘏d奮起來。
有些殿上人把車子靠近來,同我講話啦什麼的,我又得準備些茶飯(1)給他們隨車前驅的僕人們吃。
為此,有些人將馬匹牽到階下來,其中若有認識的人的子息,隨從們便會連忙從屋子裏下來牽引馬口啦什麼的,真有趣。
倘若是普通一般的前驅僕役,那就連理都不理,真可憐。
齋院所乘的車輛通過時,所有來看熱簦У能囎佣家积R將簾子垂下,待通過之後,又競相掀上去,十分有趣。
有些人對於擋住自己前面的車子,毫不留情地抗議,那受阻的隨從們,也毫不相讓地反唇相譏:「為什麼不可以立在這裏!」
洠мk法,只得去向車主央請,真是挺好玩。車輛已經擠得水洩不通,有地位的人又帶著一羣陪伺的車子來到。
正擔心他們不知要將車子停靠在哪兒?
只見那前驅者之輩,陸陸續續下馬來,不管青紅皂白地把人家原先就駐停在那兒的車輛給挪走,
卻連自己隨伺者的車子都拉過來停靠,這可是真教人嘆為觀止了。
至於那些被趕走的簡陋的車子,則不得不把牛隻拉回來重新套牽上,找個空地挪移過去,好不悲慘!
對於閃亮亮,有來頭的人乘坐的車輛,當然就洠烁译S便去碰了。
另外,也有一些土里土氣怪模樣的車子,倒也還不斷叫喚著佣人過去,還讓幼兒坐到車簾子外頭呢。
附裕В?br />
(1) 原文作「(二一五) 有個不配在走廊出入的男子
有個不配在走廊出入的男子,晨曉撐了一把傘出去。大伙兒在那裏蜚短流長,越講越有那麼回事兒似的,
仔細打聽之下,竟然是跟我有關係呢。那人雖屬地下之輩(1),但家庭背景還算不錯,也不像會受人議論之徒。
「怪事啦」,正覺疑惑之際,清涼殿方面皇后令人送信來,那當差使的女官催促:「請立刻回信。」
究竟是什麼事情呀?乃見其上繪畫著大傘,卻不見有人影,只畫著一隻手握著那傘柄,下端寫著:
三笠山兮現曙光(2)
皇后無論什麼言語行為都是令人折服的。我原本想:不成樣兒的歌詩,最好千萬不能讓皇后看到。
那事情雖出於子虛烏有,教我心裏難過,但這信函的巧思,卻又令我感到興味濃厚,遂取出另一張紙,
繪出雨滴落於其上,然後於其下書寫:
「雨其濛濛不停降
浮名由來兮久難忘(3)
難怪衣服盡濕了呢。(4)」這覆函一經啟奏,據說皇后還與右近內侍(5)等人談笑言及。
附裕В?br />
(1) 謂非殿上人,六位以下者。
(2) 日語「笠」與「傘」同音。定子皇后此歌句蓋取音義雙關揶揄之妙;謂:晨光之中,有男子撐傘而出也。
此歌又踏襲「拾遺集」雜賀,藤原義考和歌:「衣盡濕兮可奈何,衣濕緣由人借傘,御笠山傘兮何方呵。」
(3) 清少迹越佣ㄗ踊屎笊暇洌嗬m成音義雙關之歌。「降」與「久」同音,故謂:非僅雨降,實亦蒙受浮名久矣。
(4) 清少迹孕拍┲洌瑒t又表示已熟知定子皇后踏襲古歌也。
(5) 亦屬定子皇后寵愛之才媛女官,曾見於第七段文字。
水飯」,係日人夏季以茶水泡飯食用者。
x
目次12:(二一六)~(二三五)
*=
(二一六) 皇后住在三條宮殿時代
皇后住在三條(1)宮殿時代,端午節的菖蒲,用轎子擡來獻上,便以香包賜下。
年輕的女官啦,御匣毅(2)等人則製做香包,分贈與公主(3)和小皇子(4)佩帶。
外頭也送來許多挺好看的香包,又聽說有人奉上青麥製的餅,
我便用青綠色的薄紙舖在一具十分雅緻講究的硯臺盒蓋之下,獻給皇后:「這是從籬笆外來的(5)。」
未料,竟蒙賜以和歌一首:
花兮蝶兮此節日,
世人紛紛競相追,
唯君曉知兮吾心室(6)。
將那薄紙撕下一端,如此書寫著。這真教人感動。
附裕В?br />
(1) 原文或作「四條」,或作「三條」,各本多取後者,小學館本雖取前者,
裕Ы獗硪蓡枺駨亩鄶底鳌溉龡l」。
(2) 藤原道隆之四女,亦定子皇后之妹,當時十八歲。
(3) 卽修子公主。
(4) 敦康皇子。
(5) 此語巧妙踏襲著「古今六帖」第二:「延頸嚙兮籬外麥,駒馬越垣僅為茲,吾愛湵≠夂蔚梅e。」
其歌意謂:駒馬越垣(馬欄),好不容易嚙食麥草,而女心獨懀檺廴論p。
(6) 定子皇后亦能汲取清少迹孕囊猓蚀撕透杼ひu「古今六帖」歌之末句,謂己正憂懀У蹖櫲論p也。
案:當年(長保二年,ㄧ○○○)二月,藤原道長勸帝立其長女彰子為中宮,形成二后並立之狀況,
而定子后當時懷孕,居於三條宮,與彰子后熱簦е潟夥眨嘈沃骂H顯寂寥。故清少迹源伺e,
令定子后感懷知己者稀也。
(二一七) 十月十幾日,月分外明亮時
十月十幾日,月分外明亮時,大伙兒想出外散步。
於是,女官十五、六人,皆著深紫色外衣,將裳裾褶上。
只有中迹灾┝艘灰u豔紅色硬挺的絲衣,
又將頭髮自頭後拽向前面,跟她那新裝可真相配啊!
年輕女官們遂以「靭負佐」為她的綽號(1)。
瞧她們跟在背後嘲笑,而中迹灾共蛔灾ā?br />
附裕В?br />
(1) 蓋以靭負佐(衞門府之次官)之制服為紅色硬挺之服(已見前第五二段文)故也。
(二一八) 再洠в腥吮却蟛厍涓J耳的了
再洠в腥吮却蟛厍洌?)更銳耳的了。他簡直連眼睫毛掉落的聲音都聽得清楚。
在后宮西面,有一位此殿的四位少將(2),與我閒談之際,正在一旁的女官悄聲耳語:
「問這位少將,有關扇子上面的畫兒吧。」
我便輕輕附耳說:「待會兒,等那一位走了以後。。。。。。 。」
那聲音輕微得連那個女官都不一定聽得清楚,故她豎起耳朵問:「甚麼,你說甚麼呀?」
洠氲剑蟛厍鋮s抵掌而道:「可惡。卽然如此,今兒索性?
小说推荐
返回首页返回目录