《枕草子》第37章


遇著可怕之事,而雙親在身邊。
(二五三) 舖張萬端,好不容易招了女婿
舖張萬端好不容易招了進來,哪曉得過不了多久就不再來訪的女婿(1),卻偏偏在某處遇見丈人。
這種情況之下,那為婿者能不感到抱歉嗎?
某位男士,成了某某權貴人家的乘龍快婿。豈料,不到一個月功夫便疏遠不相來訪,竟此中斷,
那女方的家裏自是颍龜_不安,乳母之輩則更裕淦鹉蟹絹恚欢钅暾聲r分,那男的竟昇做藏人。
「真奇怪。『事情弄到這個地步,怎的還能晉昇!』(2)別人定會這樣子想。」
世人紛紛如此傳說,那男的也定會聽到的罷。
六月,舉行法華八講(3),人人都來聽講。那昇做藏人的女婿,也穿了綾鍛的褲袴,表褐裏紅的褂子,
及黑色短衣等鮮麗的衣服(4)來到。
跟遭他遺棄的妻子的牛車挨得挺近,致差點兒衣帶子都要鈎到人家的玻?)了呢。
「怎麼忍受得了啊!」曉悉車內為其妻者,自是人人都不忍於心,卽使不知情的一般人,
也難免打抱不平,「虧他還坐得住。」大伙兒久久地議論紛紛。
大凡,男人都是欠缺憐恤之情,也不善體人心的。
少不更事的女孩子,倘若想仕宮,對於世間男女之事還不習慣的話,最好是。。。。。。(6)。
附裕В?br />
(1) 平安時代婚姻,由夫婿往返於女家,故云。
(2) 蓋以藏人之任命,必經大迹曰虼蟪嫉葯噘F者認可,此謂女家以德報怨也。
(3) 於四日內講解「法華經」八卷之會。
(4) 蓋意味男方已另有新歡照料其身邊衣著等瑣事。
(5) 車轅後方突出之飾物。
(6) 此段文字,各本或缺佚。作者蓋有意以其閱歷見聞,奉勸世間女子勿受男人欺騙也。
(二五四) 可喜之事
可喜之事,例如發現了許多尚未讀過的物語。又如讀了第一卷之後,覺得興味濃厚的物語,又找到了次卷。
不過,有時也會讀後大失所望的。
偶然檢得別人撕毀的信,後來又找到許多餘文。
「如何是好?」做了惡夢,嚇得半死,心裏正擔憂著,卻遇占夢者解說無甚大礙,也會讓人挺高興的。
在高貴的人(1)尊前,許多女官伺候著,談古說今,敘說著世間種種話睿H,卻將視線特別貫注於自己,
那種情況,真教人心喜。
遠處之人自不消說,卽使是住在同一都城之內,得悉心上人兒生病,正掛懀е骸傅降自觞N樣?到底怎麼樣了?」
不意竟得已痊癒之訊息,豈不大喜!
心上人兒受人讚賞,高貴的人們交相誇獎其人。
特殊時節所詠,或與人酬答之詩歌,傳頌於世間,受人讚美,乃至於給人記入書籍之中;
不過,我自己倒是尚未有過這種經驗,只是想像可知耳。
不怎麼頂熟悉的人提及的古詩歌,自己並不曉諳的,忽自他人處打聽到,可真是高興。
其後,又在某書籍中偶然發現,那就更高興了。
「原來,這就是那首詩嘛!」遂對提到此詩歌的人,也心懷感激。
喜獲陸奧紙(2),或者白色的紙(3),卽使是普通一般之紙,只要是純白色,都令人歡喜。
有教養得令人自慚形穢者,偶詢及某一首詩歌的上文或下文,而自己趕巧能記得那字句,當時心裏可真是欣喜異常。
因為明明是記得清清楚楚的,給人一問,便往往會忘得一乾二淨呢。
急需用之物,好不容易找到。正需引用的文字,遍尋不著,翻箱倒櫃,弄得天翻地覆,忽然找到,確實太高興。
撸虮葎儇撝H,費盡心機得勝,焉得不喜?又有些人,挺自以為是的,若能使技騙上這種人,也很樂。
若對方不是女人而是男士,那就更樂了。
人家一定會想:「非報讎不可」,於是乎,自己心裏頭不時警惕著,已是饒多興味;
未料,對方竟然不聞不問,好似毫未知悉一般,也故意想讓這邊大意不設防的樣子,才真有意思。
討厭的人遇到倒霉的事情,雖然心裏有些罪惡感,總難免於幸災樂禍的。
訂製裝飾用的梳子,結果做得漂漂亮亮,心中真是歡喜。其實,自己已經有了許多別的了。
病了好多天好多月,終於有了痊癒的徵兆,可真是高興的事情。倘若這是心上人兒,那就比自己的事情更高興。
皇后尊前已有眾多女官滿滿地伺候著,我後來參上,倚著柱子坐在遠方。未料竟蒙明眼察覺,命令:「過來這邊。」
眾人遂分開,讓出一條路給我走近。這種時候,心裏格外欣喜。
附裕В?br />
(1) 新潮社本裕д呷c谷朴謂,此人蓋指定子皇后。以為清少迹詳⑹龌屎髮褐貏e關注也。
(2) 陸奧地方所產之紙,用檀木樹皮製成。其伲剌^為厚實,受人珍重。
(3) 此句義未詳。姑從小學館本裕摹?br />
(二五五) 皇后尊前,有眾多女官伺候著 …… 1 ……
皇后尊前,有眾多女官伺候著,皇后說完話後,我接著稟報:
「有時候覺得世間紛紛擾擾,一刻也活不下去,恨不得管他是什麼地方,找個處所耄Ь悠饋硭懔耍?br />
卻忽然得到,譬如說普通的紙,純白清爽的,又有好筆,甚至於陸奧紙等,便又不覺得想回來:
這麼說,還是活著的好呀。又如展開高麗緣(1)飾的草蓆,見那細密編製的蓆子,青青的色地,緣飾的圖紋黑白清晰,不禁想:
『這人生,怎麼捨得隨便遺棄!』於是乎,連命也都珍惜了起來呢。」
皇后聽此,便也笑說:
「可真是的,些微事情都能讓你感到安慰喲。如果是這樣,那『姥捨山月』又有誰去賞啊(2)?」
周遭伺候的眾女官也異口同聲地說:「口氣真像簡便的除災祈堵铩!?br />
這事過了一段時間以後,由於心煩意亂,我退居在家。皇后派遣人賜下二十卷上等品伲募垙垼钗遥嚎炜旆祵m來。
又有附言:「這是聽說的(3)。恐怕紙伲粔蛏铣耍慌涑瓕憠勖洠?)的罷。」
真是有意思。連我自己都早已忘了的事情,而她竟然還記得。
這樣的事情,卽便是普通人都會教我感動的,而況說話的人乃是皇后本身啊!
怎能不感激興奮,以致於不知如何回命,乃只好書成:
「大矣皇兮出冥冥,
竟蒙神明賜拢垼?br />
或將延年兮齊鶴齡(5)。
此言可有非分之嫌?請啟稟於尊前。」
信去之後,皇后再差遣皇后宮膳處的雜役來,遂以青色之單衣一襲為賞祿。
想像果真用這些紙來寫作的話,會怎樣子呢!
一個人胡思亂想著;又覺得:也許可以消除解憂亦未可知,心裏頭不由得頓生歡喜。
附裕В?br />
(1) 以白綾織出黑色雲紋或菊紋之草蓆緣飾。
(2) 此義取「古今集、雜上」和歌詞:「難慰安兮難排遣,姥拾山月徒自明,意鬱結兮不可展。」
定子后引此以揶揄清少迹詷诽煲鬃阒畟€性。
(3) 此蓋代筆女官之口吻,謂皇后嘗聞清少迹灶娨陨掀芳垙垖憽笁勖洝挂病?br />
(4) 「一切如來金剛壽命陀羅尼經」之簡稱。
(5) 日語「神」與「紙」同音。原歌以神擬定子皇后,而巧取雙關之義,譯詩為補足形式而道破之。
「鶴齡」,則踏襲定子皇后「壽命經」之語而設。
(二五六) 關白之君於二月二十一日 …… 1 ……
關白之君(1)於二月二十一日在法興院尺泉寺佛堂內,舉行一切經之供養。
皇太后(2)及皇后都準備蒞臨,故而皇后在二月初卽先行移居於二條宮殿裏。
夜已深沉,我因為太睏,甚麼都不想看。翌晨,日光和煦,醒來一看,見宮殿裏外白淨簇新,挺精緻的,
而且,從新掛的簾子開始,一切都像是昨日才更換過似的,室內的設備與裝飾,如永玻啕惾鹊龋?br />
真教人驚訝:到底是甚麼時候敚нM來的?實在有趣。
櫻樹約有丈許高,正盛開於階邊。「開得可真是早啊。若是梅花,現在倒是尽诺臅r候呢。」
心裏正迹麗炛瓉硎侨嗽斓募倩ǎ徊贿^,花瓣酷似真花,不知製做時費了多少功夫啊。
然而,一想到遇雨怕是難保立刻損毀,便覺遺憾了。此地原來有許多小住宅,如今重新整頓營建這所新宮殿,
故自然還談不上有林木等景觀可賞,可說是屋室本身十分講究有趣味罷了。
主公關白之君蒞臨皇后御前。他穿著耍疑酗@紋的褲袴,面白裏紅的直衣加襲在三領紅色的衣裳上面。
至於我們這邊,則自皇后以下,眾女官也都穿著面紅裏紫的深深湝的衣料,有顯紋的,也有無花的,滿室繽紛,燦爛奪目。
至於最
小说推荐
返回首页返回目录