《枕草子》第42章


受彰子后排斥。),且文章疑亦未形完整。或者故意採此令人猜疑之格式。
(二九五) 定澄僧都無掛袍
「定澄僧都無長袍,推青君主無短遥?)。」說此話者,可真有趣。
彷彿誰說過的:「須視情況而言(2)。」
附裕В?br />
(1) 此段文字,各本或缺佚。小學館本存疑。暫譯之。
定澄僧都已見前第十段文。以身材高著稱,故尋常褂袍都便成短摇?br />
「推青」係音譯,其人未詳,蓋以身材其短,故凡短揖兂砷L袍也。
(2) 此句亦為各本所無。小學館本猶豫未予注出。譯文姑從上文推測其義耳。
(二九六) 真的要赴高野嗎
「真的要赴高野嗎(1)?」有人這樣問我。我的答覆如下:
未嘗念兮何興思,
艾草遍生滿山麓,
伊吹山里兮究告誰(2)?
附裕В?br />
(1) 「高野」與下和歌中「伊吹山里」全然無關,未詳何地。
(2) 此歌無甚詩意,蓋清少迹猿哑洳湃A而作。
全詩之中,音義雙關處頗多,實不可譯。
(二九七) 有一位女官
有一位女官,與遠江守的兒子互通情款,聽別人說:那情夫與自己的儕 ─── 另一位女官也有來往,遂對之怨懟已極。
那女官來談:「他說『我以雙親為誓,絕無此事。連在夢中也洠в懈鄷^』到底如何是好?」
我乃代她詠成一首和歌:
請為誓兮情人兒,
遠江神校斠娮C,
濱名之橋兮曾會之(1)?
附裕В?br />
(1) 此和歌亦多取音義雙關之妙。歌意謂:請以遠江守為證人,發誓未曾與彼女官相會也。
(二九八) 某次,與一位男士
某次,與一位男士在不方便的地方相會,唯恐給別人見到不妙,心中正忐忐忑忑。
那人兒問:「怎麼這樣子呢?」我便回答:
逢坂關兮有瑞井,
唯恐他人恰窺覷,
心湖蕩漾兮未得靜(1)。
附裕В?br />
(1) 「逢坂關」為男女幽會之歇後語。此亦多取音義雙關之妙。
(二九九) 唐衣
唐衣(1),以紅色為最。其餘則表紫裏紅,表青裏黃,表白裏紅為佳。
凡此種種,皆以溕悶橐恕?br />
附裕В?br />
(1) 唐衣,為當時仕宮女官搭襲於最外之正式禮服。
(三○○) 裳
裳(1),以海景圖紋為佳。小裳(2)亦佳。
附裕В?br />
(1) 亦禮服,著於下裳者。
(2) 較裳為小,圍於腰際之輕便禮服。
(三○一) 織物
織物,以紫色為最。表裏青黃之布面上織出柏葉圖紋者亦佳。
紅梅(1)雖亦不錯,但看久了往往會覺得厭膩。
附裕В?br />
(1) 縱絲為紫,橫絲為紅,以織出之布。
。。
目次16:(三○二) ~(三二三)
…。网
(三○二) 花紋
花紋(1),以葵葉為最。
附裕В?br />
(1) 指布帛上織出之花紋。
(三○三) 夏天的外衣
夏天的外衣,以伲乇≌邽榧选am潱?br />
最討厭見到穿衣裳左右不對稱的婦人了(1)。
不過,說實在的,重疊穿好幾層時,往往會偏到一邊,挺不容易穿得好。
倘若是那種舖著厚綿的,那就更容易胸口撮不攏來,難看極了。
這種時候,最好別跟其他的掺在一起穿才好。
自古以來,不管怎樣,還是以穿著妥貼者為佳。衣裳要以左右都有足夠長度者為宜。
不過,女官的裝束,挺佔地方,常顯得相當笨拙。
至於男人重重疊疊穿著不對稱的衣服,那偏向一邊的褲袴,恐怕也是挺重的罷。
清清爽爽裝束的布料子啦,薄衣裳啦,如今似乎都流行挺長的樣子。
若是時髦而又標緻的人,把這種枺魉徒o我,那可就糟糕了(2)。
附裕В?br />
(1) 此指布帛上織出之花紋。
(2) 此段難解。或謂:作者自認非趕時髦之人,故若他人以最流行之新款式衣服相贈,則反倒不合穿也。
(三○四) 俊美的貴公子
俊美的貴公子,若居柏臺,可就極不相稱了(1)。
像中將公子(2),當時委實是令人遺憾。
附裕В?br />
(1) 蓋謂居柏臺(原文作「彈正」)者,負彈核糾正之責,
若過於年輕俊美,恐威嚴不足也。
(2) 源賴定。為平親王次男。蓋以其人俊美,故有下文「遺憾云云。」
(三○五) 疾病
疾病,以胸疾為最。此外,則中邪(1)。腳氣病。總是令人十分不舒泰,胃口銳減。
十八、九歲的女子,烏髮清麗,長度與身等,那髮尾十分豐饒,人也長得挺豐腴的,
皮膚白皙,面貌姣好,算得上是美人胚子,偏偏卻罹患牙病,額際的髮絲呀,給淚水濡濕,
一頭烏髮亂七八糟也不自知,臉嘛,脹得通紅,在那兒按住疼痛處坐著,那模樣兒,可真饒有風情。
時值八月,有個女子穿了一襲白色單衣,十分柔軟服貼,裙褲也挺好看,上面搭著溩仙耐庖拢?br />
頗為鮮明的,卻患了嚴重的胸疾。那些同儕的女官們,輪流來探病。
人人言不及義地說著:「多可憐吶!」「一直這麼不舒服嗎?」等等慰問的話。
對她關心的癡情男子,自是悲嘆不已,至於秘密的愛人,則又恐惹人注目,靠都不敢靠近她,
獨個兒慨歎著,才真有情味呢。
她將那一頭美麗的長髮,在背後整齊地紥起,一忽兒,說是要吐了,那起身的模樣兒,
可真是惹人憐愛啊。
皇后聞訊,特別命令聲音好聽的僧侶來誦經祛病。
周遭旣有眾多來探病的女官,也在那兒一齊聽經,大伙兒擠得洠Хㄗ佣悴亍?br />
瞧,那些僧侶們坐在那兒誦經,眼睛卻忙不迭地來回巡縮逡著。
這樣子的和尚,恐怕菩薩會對之最加一等的罷!
附裕В?br />
(1) 當時迷信,以為生臁八漓‘附身,可致人於病。
(三○六) 討厭的事情
討厭的事情,如外出,或上寺院參詣的日子,偏遇著下雨。
偶然聽到自己的侍女在跟別人訴苦:「人家一點兒也不喜歡我。某某人,才是她現在最鍾愛的。」
原本就討厭的人,偏又在那裏自個兒瞎猜疑,逕自怨懟啦甚麼的,還挺自以為是的樣子。
見到心思不正的乳母飼養的孩子,其實,明明那孩子並洠в绣e,大概是想到由這樣子討厭的人養育之故罷。
那乳母還粗聲粗氣地說:「那麼些孩子當中,就是這位少爺最不得雙親歡心哩。」
幼兒可並不曉得這一切,逕自在那兒哭索著乳母;那乳母大概也不怎麼頂喜歡他的罷。這樣的孩子,長大成人之後,
卽便是周遭的人簇擁照料著,恐怕總是洠Хㄗ硬唤倘擞憛挼牧T。
我討厭的人(1),卽使對之惡言相向,依舊還是粘住不放。
我若是說:「不舒服」啦甚麼的,就會更貼近我臥下,給我餵枺鞒岳玻巯依玻?br />
對於這一切,我都無動於衷,對方竟然還要追隨照拂,大驚小怪的哩。
附裕В?br />
(1) 此人或者係女官同儕,或者指男子。
(三○七) 來訪仕宮女官的男子
來訪仕宮女官的男子,居然就在這裏吃起枺鱽怼_@簡直是太不成體統!
至於給食於他的女官,也是可惡極。當然啦,對著喜歡自己的女官所講的:「請先用這個。」
容或不便於側過臉,繃住嘴,表示嫌惡的樣子罷,所以大概只好乖乖在那兒吃將起來。
至於我個人嘛,卽使有男人醉得一塌糊塗,深更半夜的,只好讓他留宿,可是,我還是連泡飯都不給他吃。
假如男的因此便認為我對他不懷好感,以後再也不願意來找,那也只好算了。
如果,那食物不是在宮中,而是從自己家裏帶來的,倒是另當別論;不過,卽令如此,也
還是不怎麼好的事情。
(三○八) 有一次去參詣初灒?br />
有一次,去參詣初灒拢诜块g裏,看見身分低賤的下役眾人,背對著我們坐著,
那衣裳的下襬彼此攪和在一齊,真是邋遢得很。
這一回,可是下了很大的決心,河水湍急,聲響挺嚇人,好不容易才登上階梯,
想要快些兒去膜拜菩薩的臉。來到佛堂裏,洠氲剑褂幸粋€橡皮蟲似的,
穿了一身怪模怪樣衣服的傢伙,挺討厭的,在那兒一忽兒站,一忽兒坐地頂禮膜拜著,
我當時呀,恨不得將他一把推倒哩。
除非是身分特別尊貴的人借住的地方,前面會有清場,至於普通一般人嘛,總是管也管不了,真糟糕。
好容易請了法師來警告那些擋路的人,「喂喂,你們都到那邊去!」說這種話的時候還好,可是,
那法師一旦走開,就又馬上回復到原來的狀況了。
(三○九) 難以言傳者
難以言傳者,如別人的信。要把尊貴的人說的
小说推荐
返回首页返回目录