《大座钟的秘密》第25章


“是啊,”姨夫说,“可以说得更准确一些——”
汤姆径直往下说。“所以,我因为某个原因,可以退回到另外某个人的时间里,退回到‘过去’。或者,如果你愿意,”——突然问,他第一次从哈蒂的角度看清了这件事——“她也可以往前进入我的时间,这在她看来是‘未来’,而对我来说是‘现在’。”
“如果想弄得更明白,汤姆,”姨夫说,“我们还是回到这个a点——”
可是汤姆接着说道:“不管是哪种情况,她并不是来自‘过去’的一个幽灵,我也不是来自‘未来’的幽灵。我们俩谁都不是幽灵,花园也不是。这样问题就解决了。”
“你在说些什么呀?”阿伦姨夫恼火地说,“什么花园?解决了什么问题?我们在谈可能性——在谈理论。”
“可是,”汤姆说,“假如有人真的从一个时间跨入到另一个时间——如果真的那样——就能够证明了。”
“证明!”阿伦姨夫叫了起来。一时间汤姆以为他又要发火了,还好,他控制住了自己。“看来我没能对你解释清楚什么,汤姆,因为我甚至没能让你明白,证明——在有关时间的理论中——证明……!”显然,对于时间,就像对于某个超级罪犯一样,你是什么也没法证明的。
汤姆并不在乎。他已经令自己满意地解决了一些问题。他从天使透露给他的信息开始,对于时间的特性得出了某个有用的结论。虽然他还没有看出它有用在什么地方,但至少他心里产生了一种热乎乎的、很兴奋的感觉,似乎他的那个难题很快就会有一个——圆满而明确的——答案了。
那个星期三的夜里,汤姆带着焕然一新的想法下楼去了花园。那里的季节仍然是冬天,但汤姆警觉地打量着四周,想道:“我料到是这样,但这是不是同一个冬天呢?我进入的是不是哈蒂时间里的另一个部分呢?如果是的,那么是稍前还是稍后的部分呢?”
这个问题很快就得到了解答,他绕着花园走到树篱前,发现树篱上开了一道门,通向那边的草地。这东西在汤姆上次来的时候肯定还没有,不然汤姆准会一眼就注意到的。这道门是在那之后才装上去的,而且还经过了一段时间变得这样破旧。
汤姆便朝这道门走去,脚下的砾石小路布满霜冻,踩上去吱嘎作响。他从门上探头看了看那边的草地,他知道夏天的时候青草被牛啃吃得稀稀拉拉,但现在他看到的是一大片冰。在草地远端冰面最光滑最结实的地方,许多滑冰者在上面穿梭滑行,大声地互相召唤,快乐地欢笑。
汤姆觉得自己被撇在了快乐的大门外。他相信这就是詹姆斯说他打算吸引哈蒂参加的朋友聚会之一。在那群滑冰的人中间,你可以猜出哪一个是哈蒂:有一个女孩子时而跟大家打成一片,时而独自在冰上快速地滑行。童年时养成的独处的习惯,是不大能够改变得了的。实际上,这习惯恐怕会伴随终身呢。
现在,滑冰者中的小伙子们从截去树梢的柳树上揪下弯曲的树枝,做成曲根球或冰球比赛用的球棍,又捡了一块石头当球。女孩子们聚在一边观看,大声地说说笑笑。
那个孤独的滑冰者转身离开他们,踩着冰刀从冰上跑过来——她直接穿过草地,朝树篱走来。哈蒂——果然就是哈蒂——已经看见了汤姆。“哦,我好像看到了一个身影,我想说不定就是你。”她结束最后一个长长的滑步,一边仔细地端详着他。
她打开花园的门。“我真高兴是你,汤姆!我有时候很想你,即使现在——尽管查普曼家的姑娘们都很风趣,还有巴蒂和其他人——尽管我在滑冰——哦,汤姆,滑冰!我觉得我可以从这里一直滑到世界的尽头,如果全世界的表面都是冰的话!我觉得我像小鸟一样自由——这是我从没有过的感觉!我想去很远——很远的地方!”
她催促汤姆到冰上去,而汤姆也并不是不愿意。“来吧,汤姆,快点儿!”汤姆那只没穿拖鞋的脚踩在冰上,觉得很光滑,他还感觉到冰在哈蒂的重量下轻微地震动和摇晃,就像舞厅里的地板一样。他似乎被冰施了一个魔法,顿时就忘记了他不得不思考的时间问题——忘记了他还有什么需要思考的。哈蒂一扭身从他身边滑走,他忽地追上去,姿势潇洒漂亮,他在家和彼得在大街上滑冰时滑得可没有这么好。可是他滑出的步子结束得比哈蒂快,似乎他总也摆脱不了地球的束缚,而她则像一只强健有力的小鸟,展翅飞翔。
“汤姆,”哈蒂在冰上轻声叫他,同时迅速滑过来,一阵风似的从他身边呼啸而过,“你为什么不穿冰鞋呢?”
“哦,我为什么不穿冰鞋?”汤姆痛苦地把这句话重复了一遍,他以前穿过的冰鞋都是从镇上一家滑冰场里租的。而且他知道姨妈和姨夫肯定不会有冰鞋。而如果他在大夏天急匆匆地提出要买冰鞋,他们肯定会觉得非常奇怪的。
接着,像是一道耀眼的冰光一闪,汤姆想出了一个主意——他还从来没有想出过这么大胆的主意呢。
他张开双臂,请哈蒂停止滑冰听他说话。哈蒂照办了。“哈蒂,你把你的冰鞋放在哪儿,我是说你不滑冰的时候?”
“放在大厅的鞋柜子里。冬天结束的时候,我给皮带和冰刀都抹上油,用纸把冰鞋包起来,放在鞋柜最上面的一格里。”
汤姆知道,白天大厅的柜子里没有冰鞋——柜子里只有那个黄胡子房客用来维修他的小汽车的东西。如果哈蒂把她的冰鞋放在那里,后来,其实也是很久以前,墨尔本家的人去世或搬家时,她的冰鞋肯定被人从柜里翻出来,或是卖掉了,送人了,或是扔掉了。反正,他肯定是得不到它们了。
没等哈蒂仔细说完鞋柜的事,汤姆就断定她把冰鞋放在那里是不合适的。她需要一个干燥安全的地方,更重要的,是一个秘密的地方。
“哈蒂,你能答应我一件事吗?”
“什么事?”
“你先答应好不好?”
“如果是不对或危险的事情,我可不能答应你。”
“不是那样的。我只想让你先答应下来,不然你听我说了是什么事,没准就会说那太荒唐了——其实并不荒唐——真的不荒唐。”
“好吧,你说吧,如果我能做到,我就答应你。”
汤姆只能满足于此了,于是他说:“是这样的,我只希望你在不穿冰鞋的时候,总是把它们放在你上回给我看过的、你卧室衣柜的地板下面那个秘密的地方。”
“那儿!”哈蒂说,似乎她已经很长时间用不着想到那个地方了,“可是那太荒唐了——我为什么要把它们放在那儿?”
“答应吧!”汤姆大声说,“只是显得有点儿荒唐,又不会有什么害处。答应我吧。这对你没有什么的。”
“对你又有什么呢?”哈蒂不解地问。
“现在说起来话太长了。可是你一定要答应——以你的名誉保证——在你不滑冰的时候,总是把冰鞋放在那儿——放在那个秘密的地方。它仍然是秘密的,是吗?”他突然产生一阵恐惧,问道。
“我只告诉过你一个人,”哈蒂说,“可是,汤姆——”
“以你的名誉保证,你刚才说只要你能做到就一定会做到的。”汤姆不依不饶地说,他看出他就要成功了。
“我真不明白,不过——好吧,我答应——我以我的名誉保证。”
汤姆绝对相信她会守信用的。他立刻转回身,朝着花园门、朝着大房子滑去。
“可是,不对!”哈蒂冲着他的背影喊道,因为她脑子里突然想起一件事情。“回来,汤姆!那个保证意味着万一我离开这里,就只好把冰鞋永远留下来了。”
这倒是真的,但汤姆没有停下脚步。他一路听见哈蒂的喊声,还听见远处的滑冰者们在叫她,他们问她一个人站在花园门口做什么,并叫她回去重新参加他们的活动。
汤姆跑进大房子,跑上楼梯。他拿起卡住套房正门的那只卧室拖鞋,把门关上了。可是他还打算那天夜里再到花园里去。如果运气好,他只在套房里待五分钟就能再下去回到草地上,跟哈蒂一起滑冰了。
他在卧室里不需要开灯。他摸索着衣柜的门将它打开,然后用手触摸里面地板上的裂缝。他不得不掏出裤子口袋里的铅笔刀,才把那块地板撬了起来。他模了摸下面的空洞,摸到两个大纸包。
他的手刚碰到纸包,就听见一扇门打开了——是套房另一间卧室的门。他这才意识到刚才自己太兴奋了,准是弄出了一些不该有的响动。他们听见了,他们过来了。
他尽量轻轻地关上衣?
小说推荐
返回首页返回目录