《小王子》第13章


〃flies?〃 
〃oh; no。 little glittering objects。〃 
〃bees?〃 
〃oh; no。 little golden objects that set lazy men to idle dreaming。 as for me; i am concerned with matters of consequence。 there is no time for idle dreaming in my life。〃 
〃ah! you mean the stars?〃 
〃yes; thats it。 the stars。〃 
〃and what do you do with five…hundred millions of stars?〃 
〃five…hundred…and…one million; six…hundred…twenty…two thousand; seven…hundred…thirty…one。 i am concerned with matters of consequence: i am accurate。〃 
〃and what do you do with these stars?〃 
〃what do i do with them?〃 
〃yes。〃 
〃nothing。 i own them。〃 
〃you own the stars?〃 
〃yes。〃 
〃but i have already seen a king who……〃 
〃kings do not own; they reign over。 it is a very different matter。〃 
〃and what good does it do you to own the stars?〃 
〃it does me the good of making me rich。〃 
〃and what good does it do you to be rich?〃 
〃it makes it possible for me to buy more stars; if any are ever discovered。〃 
〃this man;〃 the little prince said to himself; 〃reasons a little like my poor tippler。。。〃 
nevertheless; he still had some more questions。 
〃how is it possible for one to own the stars?〃 
〃to whom do they belong?〃 the businessman retorted; peevishly。 
〃i dont know。 to nobody。〃 
〃then they belong to me; because i was the first person to think of it。〃 
〃is that all that is necessary?〃 
〃certainly。 when you find a diamond that belongs to nobody; it is yours。 when you discover an island that belongs to nobody; it is yours。 when you get an idea before any one else; you take out a patent on it: it is yours。 so with me: i own the stars; because nobody else before me ever thought of owning them。〃 
〃yes; that is true;〃 said the little prince。 〃and what do you do with them?〃 
〃i administer them;〃 replied the businessman。 〃i count them and recount them。 it is difficult。 but i am a man who is naturally interested in matters of consequence。〃 
the little prince was still not satisfied。 
〃if i owned a silk scarf;〃 he said; 〃i could put it around my neck and take it away with me。 if i owned a flower; i could pluck that flower and take it away with me。 but you cannot pluck the stars from heaven。。。〃 
〃no。 but i can put them in the bank。〃 
〃whatever does that mean?〃 
〃that means that i write the number of my stars on a little paper。 and then i put this paper in a drawer and lock it with a key。〃 
〃and that is all?〃 
〃that is enough;〃 said the businessman。 
〃it is entertaining;〃 thought the little prince。 〃it is rather poetic。 but it is of no great consequence。〃 
on matters of consequence; the little prince had ideas which were very different from those of the grown…ups。 
〃i myself own a flower;〃 he continued his conversation with the businessman; 〃which i water every day。 i own three volcanoes; which i clean out every week (for i also clean out the one that is extinct; one never knows)。 it is of some use to my volcanoes; and it is of some use to my flower; that i own them。 but you are of no use to the stars。。。〃 
the businessman opened his mouth; but he found nothing to say in answer。 and the little prince went away。 
〃the grown…ups are certainly altogether extraordinary;〃 he said simply; talking to himself as he continued on his journey。 
第十四篇
xiv
第五颗行星非常奇怪,是这些星星中最小的一颗。行星上刚好能容得下一盏路灯和一个点路灯的人。小王子怎么也解释不通:这个坐落在天空某一角落,既没有房屋又没有居民的行星上,要一盏路灯和一个点灯的人做什么用。
但他自己猜想:“可能这个人思想不正常。但他比起国王,比起那个爱虚荣的人,那个实业家和酒鬼,却要好些。至少他的工作还有点意义。当他点着了他的路灯时,就象他增添了一颗星星,或是一朵花。当他熄灭了路灯时,就象让星星或花朵睡着了似的。这差事真美妙,就是真正有用的了。” 
小王子一到了这个行星上,就很尊敬地向点路灯的人打招呼: 
“早上好。——你刚才为什么把路灯灭了呢?” 
“早上好。——这是命令。”点灯的回答道。 
“命令是什么?” 
“就是熄掉我的路灯。——晚上好。” 
于是他又点燃了路灯。 
“那么为什么你又把它点着了呢?” 
“这是命令。”点灯的人回答道。 
“我不明白。”小王子说。 
“没什么要明白的。命令就是命令。”点灯的回答说。“早上好。” 
于是他又熄灭了路灯。 
然后他拿一块有红方格子的手绢擦着额头。 
“我干的是一种可怕的职业。以前还说得过去,早上熄灯,晚上点灯,剩下时间,白天我就休息,夜晚我就睡觉……” 
“那么,后来命令改变了,是吗?” 
点灯的人说:“命令没有改,惨就惨在这里了!这颗行星一年比一年转得更快,而命令却没有改。” 
“结果呢?”小王子问。 
“结果现在每分钟转一圈,我连一秒钟的休息时间都没有了。每分钟我就要点一次灯,熄一次灯!” 
“真有趣,你这里每天只有一分钟长?” 
“一点趣味也没有,”点灯的说,“我们俩在一块说话就已经有一个月的时间了。” 
“一个月?” 
“对。三十分钟。三十天!——晚上好。” 
于是他又点着了了他的路灯。 
小王子瞅着他,他喜欢这个点灯人如此忠守命令。这时,他想起了他自己从前挪动椅子寻找日落的事。他很想帮助他的这位朋友。 
“告诉你,我知道一种能使你休息的办法,你要什么时候休息都可以。” 
“我老是想休息。”点灯人说。 
因为,一个人可以同时是忠实的,又是懒惰的。 
小王子接着说: 
“你的这颗行星这样小,你三步就可以绕它一圈。你只要慢慢地走,就可以一直在太阳的照耀下,你想休息的时候,你就这样走……那么,你要白天又多长它就有多长。” 
“这办法帮不了我多打忙,生活中我喜欢的就是睡觉。”点灯人说。 
“真不走运。”小王子说。 
“真不走运。”点灯人说。“早上好。” 
于是他又熄灭了路灯。 
小王子在他继续往前旅行的途中,自言自语地说道: 
“这个人一定会被其他那些人,国王呀,爱虚荣的呀,酒鬼呀,实业家呀,所瞧不起。可是唯有他不使我感到荒唐可笑。这可能是因为他所关心的是别的事,而不是他自己。” 
他惋惜地叹了口气,并且又对自己说道: 
“本来这是我唯一可以和他交成朋友的人。可是他的星球确实太小了,住不下两个人……” 
小王子没有勇气承认的是:他留恋这颗令人赞美的星星,特别是因为在那里每二十四小时就有一千四百四十次日落!
' chapter 14 ' … the little prince visits the lamplighter 
the fifth planet was very strange。 it was the smallest of all。 there was just enough room on it for a street
小说推荐
返回首页返回目录