《死灵魂》第64章


〃你允许我在眼前换衣服吗?〃将军说完;就把便袍脱掉;把衬衫袖子挽到粗壮的胳膊上。
〃大人在我跟前不但可以换衣服;而且可以随便做任何事情。〃
将军开始洗起脸来;呼噜呼噜地喷着水;象只鸭子。带香皂的水星子向四周飞溅着。
〃怎么说来着?〃他一边从各个方向擦着粗壮的脖子;一边问。〃要我们白白净净的模样?〃
〃是要喜爱我们黑不溜秋的模样;大人。〃
〃要喜爱我们黑不溜秋的模样;我们白白净净的时候谁都喜爱。好;很好!〃
奇奇科夫非常高兴。他猛然福至心灵起来。
〃大人!〃奇奇科夫叫了一声。
〃怎么了?〃
〃还有一个故事。〃
〃什么故事?〃
〃也是个可笑的故事;可是我却怎么也笑不起来。甚至;如果大人〃
〃怎么回事?〃
〃是这么回事;大人!〃说到这里;奇奇科夫扫了四周一下;看到侍仆端着脸盆出去以后;就开始说:〃大人;我有一个年迈的伯父。他有三百个农奴;除我以外;没有别的继承人。他因为年迈已不能亲自管理庄园了;可是就是不肯交给我管。他有怪异的理由;他说:';我不了解我的侄儿;他可能是个败家子呢。让他先向我表明他是个靠得住的人吧;让他自己先搞到三百个农奴吧;然后我就把自己的三百个农奴交给他。;〃
〃真糊涂啊!〃
〃大人;您说的对。可是现在想想我的处境吧〃奇奇科夫压低了声音;好似讲一个秘密似地说:〃大人;老头子家里有个管家婆;那管家婆有孩子。弄不好财产就会全送给他们。〃
〃那家伙子不过是老糊涂了;〃将军说。〃可是我不知道我能帮你什么忙。〃
〃我想出了这样一个法子。现在还没有进行新的农奴注册;大庄园主除了活农奴;都有不少死农奴比方说;要是您肯把庄上的死农奴作为活农奴全都给我而且签订契约;我就可以把文契给老头子看;那就不管他怎么转圈子;总得把遗产交给我啦。〃
听到这里;将军便放声大笑起来;大概从来没有人这样笑过:他笑着倒在圈椅上;头向后仰着;差一点儿要喘不过气儿来了。全家都惊动起来。仆人赶来了。女儿跑了进来慌里慌张地。
〃爸爸;怎么回事?〃
〃没有什么;我的朋友。哈;哈;哈;哈!回自己屋去吧;我们立刻就去吃午餐。哈;哈;哈!〃
将军笑得喘不过气来;笑声中断了几次;但每次都以新的力量爆发出来;从穿堂儿一直传到最后一个房间;响遍高大拢音的将军府邸。
奇奇科夫忐忑不安地等待着这场不平常的大笑结束。
〃喂;老弟;请原谅:亏你想得出这种把戏;哈;哈;哈!老家伙可要受到款待罗;要把死农奴端给他罗;哈;哈;哈;哈!伯父啊伯父!这老家伙要受到怎样的捉弄啊!哈;哈;哈;哈!〃
奇奇科夫感到十分尴尬:侍仆目瞪口呆地站在那里。
〃大人;这笑是泪逼迫出来的呀;〃他说。
〃请谅解;老弟!哎;笑死我啦。我答应给你五十万看看你把死农奴的买契交给老头子的情形。喂;他怎样;很老了吗?他多大年纪啦?〃
〃八十岁啦;大人。可是此事是不能传出去的;我希望以便〃奇奇科夫意味深长地看了看将军的脸;又看了侍仆一眼。
〃你先出去一下。过一会儿再来;〃将军对侍仆说。大胡子仆人出去了。
〃大人这种事情大人;我想保密〃
〃你不必多说;我很理解。这个老家伙!八十岁还会有这种糊涂想法!他外表怎样?精力旺盛吗?还可以走动吗?〃
〃可以走动;但很费力。〃
〃真是糊涂!有没有牙呢?〃
〃总共还有两个;大人。〃
〃真是蠢驴!老弟;你别生气他真是头蠢驴呀!〃
〃是一头蠢驴;大人。尽管是我的亲人;并且意识到这一点很难受;可是真是一头蠢驴。〃
不过读者自己也能明白;奇奇科夫意识到这一点并不难受;何况他生来也没有过什么伯父。
〃那么;大人;如果您真的肯那么仁慈〃
〃给你死农奴吗?为了你想出来的这个主意;我把他们连同他们住的地方都给你!把全部墓地也都拿去好了!哈;哈;哈;哈!老头子啊老头子!哈;哈;哈!要受到什么样的捉弄啊!哈;哈;哈;哈!〃
将军的笑声又在他家的各个房间里响了起来。
第二卷 第三章
〃不;我决不会这样安排自己的生活;〃奇奇科夫又乘车来到野外;自言自语地说;〃不;决不这样安排生活。只要上帝保佑使我成功;成为一个名副其实的阔绰的富翁;我一定马上采取绝然不同的生活方式:厨师。公馆;应有尽有;而且经营管理也将井井有条。不仅仅会维持一家人的温饱;而且每年要稍稍存下一笔钱留给子孙后代;如果上帝保佑让我妻子生育的话〃他突然大声叫道:
〃嘿;你这王八蛋!〃
谢利凡和彼得鲁什卡从车夫座上回头望了一下。
〃你想往哪儿去?〃
〃根据您的命令去科什卡列夫上校的家呀;帕维尔。伊万诺维奇;〃谢利凡答道。
〃你知道路吗?〃
〃帕维尔。伊万诺维奇;您看到过我一直在马车旁边忙来忙去;所以我只看到过将军的马夫彼得鲁什卡问了车夫。〃
〃混蛋!我告诉过你;不要靠彼得鲁什卡呀;彼得鲁什卡是个木头疙瘩。〃
〃这没有什么问题嘛!〃彼得鲁什卡用眼看着主人说。〃除了下山照直走;也没有别的路啊。〃
〃除了烧酒;我没有往嘴里放别的吧?大概目前还没有醒过来吧?〃
彼得鲁什卡看清话题要向哪个方向发展以后;只是拧了拧鼻子。他本想说滴酒未喝;可是自己不知为什么也感到不好意思。
〃坐这辆马车赶路很是舒服;〃谢利凡转过头来说。
〃什么?〃
〃帕维尔。伊万诺维奇;我是说您坐这辆四轮弹簧马车赶路舒服;比起我们那辆轻便马车好不颠的慌。〃
〃快赶车走吧!没有人会问你这个。〃
谢利凡用鞭子轻轻抽了马的圆圆的肚皮几下;便对彼得鲁什卡说:
〃喂;听说科什卡列夫老爷把农夫们打扮得跟德国人一样;从远处简直分不清;走路也象仙鹤;跟德国人一样。婆娘们也不象通常那样用头巾包头;也不是北方妇女戴的那种盾形帽子;她们戴德国女人戴的那种风帽;晓得吗;戴风帽;那种帽子叫风帽。德国风帽。〃
〃你也来一身德国打扮儿再戴上风帽多好!〃彼得鲁什卡挖苦谢利凡说;说完笑了笑。可是笑的模样多难看哪!丝毫也不象笑;倒象一个患伤风的人想打喷嚏打不出来但又准备要打的模样。
奇奇科夫想把他脸上的表情看清;抬头看了看他的脸自言自语地说:〃好看极啦!还以为自己是美男子呢!〃必须说明一句:奇奇科夫十分相信彼得鲁什卡欣赏自己的美貌;而彼得鲁什卡呢;却对于自己是否有一张脸甚至也经常忘到脑后去。
〃帕维尔。伊万诺维奇;要是想到请安德烈。伊万诺维奇给一匹马来把花斑马换掉就行了;〃谢利凡从车夫座上转过身来说。〃他跟您有交情;是不会拒绝您的。花斑马实在不行;真碍事。〃
〃赶路吧;别多嘴!〃奇奇科夫说罢;心想:〃真的;我从没想到这件事。〃
这时;轻快的马车轻松地飞奔着。它一会轻松地爬高;虽然有时道路是坎坷的;它一会轻松地下坡;虽然乡间土路下坡是不稳的。他们主仆三人乘车下了山;沿着牧场穿过河曲;又走过磨坊。远处出现了沙滩。如画般美丽的山杨林一片片地迎面而来。柳条丛。细赤杨和银白杨迅速地飞过他们身边;用树枝抽打着坐在车夫座上的谢利凡和彼得鲁什卡。彼得鲁什卡的帽子不断被枝条打掉。威严的亲随常从车夫座上跳下来;破口大骂蠢树和那栽树的人;但却不肯把帽带系上或者用手把帽子拽住;总以为大概再也不会被打掉了。树木越来越密:山杨和赤杨中间开始出现
小说推荐
返回首页返回目录