《死灵魂》第76章


指手划脚的。谢天谢地;本省的人并不愚蠢。对我们来说;时髦不是圣旨;彼得堡也不是教堂。〃
〃那当然啦;〃奇奇科夫说。〃问题症结在何处呢?〃
〃问题嘛;说实话;不值一提。他缺土地;占了别人的一块荒地;认为那地没有主人;主人已把它忘了;但是这块荒地却恰好是我的农夫们亘古以来欢庆春分节的地方。因此;我宁愿牺牲一些别的更好的地;也不愿把这块地给他。在我认为是神圣的习俗。〃
〃这么说;您愿意让给他一些其它的地罗?〃
〃假设他不这么对待我的话。可是;我看他是想打官司。好吧;那就瞧瞧谁能打赢吧。虽然图上标的不那么清楚;可是有证人呢老人还在;全记得。〃
奇奇科夫心里想:〃哼!我看两人都受不了!〃想罢;便出声地说:
〃我看问题可以和平解决。一切全取决于中间人啦。书〃(以下两页手稿缺)
〃比如说;把最后一次农奴注册以来贵庄在册的已死农奴全都转到我的名下;由我替他们交纳人头税;这对您自己也是有利的。为了不产生什么不良后果;您还可以把这些农奴作为活农奴签订一个文契。〃
列尼岑心里想:〃糟糕!这事有些奇怪了。〃他甚至往后挪动了一下椅子;因为他完全被难住了。
〃我毫不怀疑;您当然会赞同这件事情的;〃奇奇科夫说;〃由于这件事情跟我们刚才谈的事情完全属于一类。这件事情只有你我两个忠厚之士知道;对任何人都不会产生不良后果。〃
怎么办呢?列尼岑感到左右为难。他不管如何没有料到他刚刚发表的意见竟会这么快就要求他见诸行动。这个提议起码太突然了。当然;这个行为对谁也不会有害:地主们反正也把这些农奴跟活农奴一起去典当;所以对国库毫无损害;差别只是在于这样做的结果无非是死农奴集中到一个人手里;否则分散在各个人的手里。但是他仍然感到难办。他是个奉公守法的人:任何贿赂也不会使他去干不正当的事情。但是这时他犹豫起来;不知如何称呼这件事情正当的还是不正当的。要是换个人提出这种请求;他准会说:〃瞎扯!胡闹!我不愿意被人看成玩偶或胡涂虫。〃但是这个客人却使他那么喜欢;他们在教育和科学的成就问题上谈得那么投机;如何能拒绝他的请求呢?列尼岑觉的非常为难。
但是这时就象特意来帮助他们解决这个难题似的;列尼岑年轻的翘鼻子的太太进来了。她苍白。瘦弱。矮小;可穿着打扮却甚为考究;象彼得堡所有的太太一样。保姆跟在后边;怀里抱着这对年轻夫妇爱情的结晶;他们的亲生子。奇奇科夫自然立刻就到了太太跟前;且不说优雅的礼仪;单是那侧歪着头鞠的一躬就已赢得了太太的许多好感。接着他又跑到孩子旁边;小孩子起初本来要号一阵子;但是奇奇科夫却喊着〃啊乌;啊乌;小宝贝儿〃;用手指打着响指逗他;并把漂亮的光玉髓表坠儿拿给他玩儿;哄他到自己手上来。把孩子哄到手上以后;他就来回往高里举他;在孩子脸上被逗出了欢快的笑容;这使孩子的父母非常喜欢。
然而不知是由于高兴呢;还是由于其他什么原因;小孩子猛然失敬了。列尼岑太太喊起来:
〃哎呀;我的上帝!他把您的燕尾服全弄脏了!〃
奇奇科夫一看:刷新的燕尾服袖子全弄脏了。他气急败坏心里骂了一句:〃可恶的小崽子;不得好死!〃
男主人。女主人。保姆全都跑去拿香水;从各个方向给奇奇科夫擦起来。
〃不要紧;不要紧;真的不要紧!〃奇奇科夫说。〃这么小的孩子糟踏不了什么?〃他嘴里说着;心里却想:〃拉的好准哪;可恶的小家伙!〃等全部擦干净;脸上恢复了愉快的表情以后;他又说了句:〃人生的黄金时代呀!〃
〃确实如此;〃主人转身对奇奇科夫说;脸上也带着愉快的微笑。〃还有什么能比婴儿时代更令人艳羡呢:无忧无虑〃
〃这位置要是能对换的话;我会毫不犹豫地同意。〃奇奇科夫说。
〃我正是求之不得呀;〃列尼岑说。
然而是他们俩都在撒谎;要是真叫他们对换的话;他们马上就会自食其言。而且被抱在保姆怀里以及弄脏燕尾服有什么乐趣可说呢!
年轻的女主人。保姆抱着孩子离开了;由于孩子身上也需要收拾一下:同时他赏完了奇奇科夫;也没有忘掉自己。
这个似乎无足轻重的情况使主人完全倾向于满足奇奇科夫的请求了。客人给了孩子这么多爱抚;并且还为此付出了自己的燕尾服作代价;他的请求怎能拒绝呢?列尼岑想道:〃他既然有这种愿望;怎么能不给予满足呢?〃
残稿写于一八四八一八四九年最后几章中的一章
奇奇科夫穿着黄缎子新波斯袍坐在沙发上跟一个外来的讲话带德国口音的犹太走私商人讨价还价;面前放着已买好的一块做衬衫用的上等荷兰麻布和两盒高级香皂(就是他在拉济维洛夫斯克海关任职时曾弄到的那种;这种香皂实有一种能使面颊白嫩得出奇的神效)。正在他摆出一副内行的架势买这些对一个有教养的人来说不可缺少的物品时;一辆马车徐徐地驶来;室内门窗和墙壁微微震动了一阵;随后列尼岑阁下进来了。
〃请阁下看看:这块麻布;这种香皂如何;还有昨天买的这件东西如何?〃说着;奇奇科夫就把一顶绣着金线。嵌着珍珠的小圆帽戴到了头上;那样子就象一个神气十足的波斯国王。
但是列尼岑阁下并没有回答他的问题;只是忧心忡忡地说:
〃我有件事想同您谈谈。〃
他脸上可以看出有一种焦虑的表情。奇奇科夫把那个说话带德国口音的商人打发走了。屋里只有他们两人。
〃您清楚发生了什么不愉快的事吗?老太婆的遗嘱;又找到了五年前的一份。财产一半给修道院;一半由两个养女平分;别人什么份也没有。〃
奇奇科夫呆住。
〃但这个遗嘱无所谓。毫无价值;已被第二个遗嘱撤销啦。〃
〃但是后一个遗嘱里并没有说明它撤销第一个遗嘱啊。〃
〃后一个遗嘱撤销前一个遗嘱是不言而喻的。第一个遗嘱毫无用处。我非常明白死者的意愿。因为我当时在她身边。第一个遗嘱上谁签的字;哪个是证人我都一清二楚。〃
〃它的手续是合法的;公证是在法院办的。证人是原良心裁判法官布尔米洛夫和哈瓦诺夫。〃
奇奇科夫心想:〃糟糕;都说哈瓦诺夫为人老实;布尔米洛夫老奸巨滑;是个节日在教堂念使徒行传的伪君子。〃
〃不过;无所谓;无所谓;〃奇奇科夫出声地说罢;立刻感到了一种不顾一切的决心。〃我知道得最详细;死者咽气前几分钟;我一直在场。这件事;我最清楚。我要亲自去宣誓作证。〃
这一席话再加上奇奇科夫的决心使列尼岑马上放下心来。他本来很焦虑;已开始怀疑奇奇科夫是否有什么伪造遗嘱的行为。现在他正在暗暗责怪自己不该起这种疑心。宣誓作证的决心是奇奇科夫清白无辜的明显证明。我们不知道奇奇科夫是否真有勇气去宣誓作证;但是他说这话的勇气是足够的。
〃请放心好啦;这件事我要同几个法律顾问谈谈。您什么也不用管;您所需做的就是完全置身局外。我现在在市内愿住多久就可以住多久啦。〃
奇奇科夫立即吩咐备好车;起身找一个法律顾问去了。这个法律顾问经验异常丰富。他已受审十五年;可是由于他善于应付;结果不管如何也未能把他革职。人人都清楚;为了他的丰功伟绩;他早该被流放六次了。他可疑的地方俯拾即是;可任何人都抓不到他明显可信的罪证。他的确有些神通;如果我们写的这部故事发生在蒙昧时代的话;他可以被大胆地看成一位魔法师。
这个法律顾问神态中的冷漠和便袍上的油污令人惊讶。他的便袍同精致的红木家具。玻璃罩里的金表。纱套中的枝形烛架以及他周围各种带有欧洲高雅文明鲜明印记的什物十分不协调。
只是奇奇科夫并没有理会法律顾问的冷漠外表;径直讲明了问题的症结所在;还天花乱坠地描述了事成之后将所付的报酬。
法律顾问则讲了一大通尘世间一切都不可信?
小说推荐
返回首页返回目录