《命运之门》第37章


“诺里斯督察提过。”
“原来如此,要是诺里斯说的,准没有错。我可以这样告诉你,你无法跟所罗门本人见面,老实说,他已经死了。”
“哦。”汤美说,“懂了。”
“至少你没有完全懂,我们常用他的名字。有可以借用的名字,实在很方便。实际存在过的人物,死后仍受附近的人尊敬,这种人的名字最好用了。你们搬到‘月桂树庄’,是非常好的机会。我们希望这会带来一些好运。然而,我们可不希望给你或嫂夫人引来不幸。怀疑任何人和任何事,这是最好的方法。”
“在这儿,我只相信两个人。”汤美说,“一个是阿勃特,他为我们工作很久了——”
“唔,我记得阿勃特。红发的年轻人,是不是?”
“很难说是年轻人——”
“另一个呢?”
“我的狗汉尼拔。”
“唔,不错——也许很有用。是谁啊——华兹博士吧?他写了一首赞美歌,开头说:‘狗以吠叫咬人为乐,那是它们的本性。’——什么狗?狼狗吧?”
“不是,是曼彻斯特狗。”
“啊,是黑色的和褐色的家伙。不像都贝尔曼那么大,但懂得自己的本分。”
十三
杜本丝在庭园小径上行走,从屋里急步走来的阿勃特唤道:
“一位女士想见你。”
“女士?啊,是谁?”
“她说是莫林丝小组。村里的一位女士劝她来见你。”
“啊,知道了。”杜本丝说,“关于庭园的事吧?”
“是的,她提起了庭园。”
“那最好请她进来。”
“是的,太太。”阿勃特以有经验的管家口气说。
他回到屋里,不久,领着一个穿斜纹软呢裤和蓝厚外套,个子高大,男子般的女人进来。
“今天早晨,风很冷。”她说。
她的声音粗大而有些沙哑。
“我叫艾丽丝·莫林丝。葛利芬太太叫我来见你,你需要人帮助做庭园工作,是不是?”
“你好。”杜本丝握手说,“我非常高兴见到你。是的,我们正找人帮忙。”
“刚搬来吧?”
“似乎觉得已经过了好几年,”杜本丝说,“因为常有工人进进出出。”
“哦,真的。”莫林丝以深沉沙哑的声调笑着说,“我知道工人来的时候,会怎么样。不过,最好不要委托给工人,主人搬来之前,任何事情都完成不了,搬来之后又必须请工人收拾未完成的工作。好漂亮的庭园!可借有点荒芜。”
“是的,前任住户不大理会庭园。”
“是琼斯一家吗?我真的不认识他们。我一直住在城镇另一边,原野的那边。我常定期去附近两家工作,其中一家一周去两天,另一家去一天。说真的,要整理得好,一天实在不够。你雇过老艾塞克吧?真是个好老人。真叫人痛心,他竟被不择对象、狂暴游击队似的家伙杀了!一星期前,举行过验尸审讯,是不是?据说还没有发现凶手。那些家伙组织一个小团体到处逛,而且会从背后勒人脖子,恶劣得很。一般说来,越年轻越坏。啊,有漂亮的木兰。是Soulangeana吧?不管怎么说,这是最好的。现在大家都想要比较珍贵的品种,但是我认为最好还是珍惜熟悉的木兰。”
“其实,我们很想种蔬菜。”
“嗯,你想弄个好菜园吗?以前对菜园似乎不大注意。大家都很偷懒,认为蔬菜是好买来吃,不愿意亲自种植。”
“我以前就想种一种新鲜的马铃薯和豌豆。”杜本丝说,“还想种扁豆。这样才可以吃到鲜嫩的东西。”
“不错。也可以种蔓豆。园丁大都以自己种植的蔓豆为荣,常常获奖。那可是真的,鲜嫩的蔬菜,的确很好吃。
阿勃特蓦地出现。
“雷德克利夫太太的电话,问你明天能不能一起吃午饭。”
“告诉他我不能去。”杜本丝说,“明天也许非到伦敦去不可。啊--等一下,阿勃特,我要写几句话。”
她从皮包取出小手册。写了两三句话,交给阿勃特。
“告诉勃拉司福先生。”她说,“告诉他莫林丝小姐在这里,我们在庭园。我忘记他要我做的事了,他现在正在写信,把名字和住址告诉他。已写在这里--”
“是,太太。”阿勃特说,随即消失不见。
杜本丝又回到蔬菜的话题。
“我想你很忙。”她说,“你现在一星期要出来工作三天。”
“是的,就像刚才说的,是在城镇另一边。我住在城镇的另一边。在那儿有间小房子。”
就在这时候,汤美从屋子那边走过来,汉尼拔绕了一大圈,奔跑跟来。汉尼拔先到杜本丝身旁,随即停步,刚要伸出前腿,却突然吠着扑向莫林丝小姐。她吓得倒退了两三步。
“是我家可怕的狗。”杜本丝说,“不会真正咬人,至少极少咬人。一般来说,它只想咬邮差。”
“所有的狗都咬邮差,或想咬邮差。”莫林丝小姐说。
“唔,是非常好的看门狗。”杜本丝说,“它是曼彻斯特种,这种狗都是很好的看门狗,会看家。它不让任何人接近房子,进入家里,也非常关心我。它一定认为守护我,是它一生最重要的任务。”
“唉,不错,目前当然要当心。”
“的确,到处都有小偷。”杜本丝说,“我们的朋友,遭窃的相当多。其中有大白天用最特殊的方法进来的。爬上梯子取下窗框。化装成擦窗工人。总之,运用了所有可能的方法,所以最好多多宣传:家有恶犬。”
“你说得不错。”
“这是我先生。”杜本丝说,“汤美,这位是莫林丝小姐。葛利芬太太好意告诉她,我们正在找人做庭园工作。”
“莫林丝小组,你的工作会不会太多了?”
“哪里。”莫林丝小组用天生的粗声音说,“我可以替任何人挖土掘地。挖土掘地也要有诀窍。不仅甜豌豆,其实所有东西都需挖土施肥,土地必须先准备好。这样,一切就不同了。”
汉尼拔继续吠叫。
“汤美,”杜本丝说,“你最好把汉尼拔带进屋里。今天早晨,它显得相当亢奋。”
“好。”汤美说。
“请到屋里坐,”杜本丝对莫林丝小姐说,“喝点饮料好吗?天气有点热,喝点东西比较舒服!我们也可商量一下工作的事。”
泥尼拔被关在厨房里,莫林丝小姐喝了一杯雪利。谈了一会儿,莫林丝小姐看看手表说,她必须立刻回去。
“我跟人有约。迟到就糟了。”她匆匆说了几句,就回去了。
“她看来好像很不错。”杜本丝说。
“是的。”汤美说,“但是,谁都不能说太确定的话——”
“有问题可以问吧?”杜本丝奇怪地问道。
“你在庭园走来走去,一定太累了,下午的调查免了吧,改天再去--你必须乖乖休息。”
十四
“阿勃特,你了解吗?”汤美说。
他和阿勃特在餐具室。阿勃特已在搬洗从杜本丝卧室拿来的茶具。
“是的,先生。”阿勃特说,“我了解。”
“我想你应该会有警报……从汉尼拔那儿。”
“在某方面,它倒真是一条好狗。”阿勃特说,“当然不会对每个人都好。”
“是的。”汤美说,“这不是它的工作。这种狗不会有礼地迎接强盗,不会向不认识的人摇尾巴。汉尼拔很懂事。我曾经对你解释过吧?”
“是的。可是,怎么办呢,如果太太……唔,我最好按太太所说的去做,或者按你所说的告诉她,或者--”
“我想你必须随机应变,”汤美说,“我要她今天躺在床上,她要麻烦你照顾了。”
阿勃特打开前门,一个穿斜纹软呢服,约四十岁的汉子站在那里。
阿勃特颇感怀疑地望着汤美。访客进门,露出友善的笑容,向前跨进一步。
“勃拉司福先生吗?听说你正找人帮忙做庭园的事……最近才搬来的吧?从东道上走过来的时候,我已经注意到了,庭园荒芜得很。我两年前曾在这里工作……在所罗门先生那里--你可能听到过他的名字。”
“所罗门先生吗?是的,有人提过他。”
“我叫克里斯宾,安卡斯·克里斯宾。我们去看看庭园的情形吧。”
“这庭园改变了。”克里斯宾先生在汤美导引下参观了花坛和菜园。
“在这菜园小径尽头曾经种过菠菜,后来改成温室。当时也种甜瓜。”
“你好像什么都知道。”克里斯宾先生说。
“是的。人常常会听到许多和过去相关的事情。老太太会谈论花坛,亚历山大·帕金森也告诉他的朋友指顶花叶子的事。”
“他一定是很聪明的孩子。”
“亚历山大很有主意,对犯罪的事也很感兴趣,他在史蒂文生的书中留下暗码。就?
小说推荐
返回首页返回目录