《命运之门》第38章


“他一定是很聪明的孩子。”
“亚历山大很有主意,对犯罪的事也很感兴趣,他在史蒂文生的书中留下暗码。就是那本《黑箭》。”
“那本书相当有趣,我也在五年前读过。在那之前,我只看《绑架》。当时我正在工作,为——”克里斯宾先生说到这里停住不言。
“为所罗门先生工作吗?”汤美说。
“唉,是的。我也听到了一些事情,从老艾塞克那里。如果我听到的信息没有错,老艾塞克已将近百岁,也到府上来工作过。”
“不错。”汤美说,“他的高寿的确惊人。他知道很多,也告诉了我们,连自己都记不得的事情也告诉了我们。”
“是的,他喜欢过去的传闻。他的亲人现在仍然住在这村里,他们都细心听过他的故事。你一定也听了不少。”
“过去拼命做姓名一览表。从过去捡来的名字,对我当然没有什么意义。不会有意义才对。”
“全是听说的?”
“大半是。大部分是内人听到的,再作成一览表。我不知道是不是有意义。我也有一览表。老实说,昨天才收到。”
“啊,什么表?”
“户口普查。”汤美说,“不错,曾经实施户口替查--写下了普查日期,我会拿给你看。”
“那天晚上住在这里的人,名字都记在普查簿上。当天曾举行盛大的宴会。”
“这么说,你知道那天——那日子相当有意思——有什么人在这里喽?”
“是的。”汤美说。
“那或许很有帮助。也许有相当重要的意义。你搬到这里还没多久吧?”
“是的。”汤美说,“不过,我们也未尝不想搬到别的地方。”
“不喜欢这里?很好的房子啊。而且,这个庭园——唔,这庭园一定会变得非常不错的。有美丽的灌木——必须除掉一些;多余的树木和灌木林,不会开花的花树。看来有些花树绝对不会再开花啦。我真不懂你为什么想搬走。”
“和过去的联系,让人觉得这里非常不舒服。”汤美说。
“过去。”克里斯宾说,“过去如何和现在连在一起?”
“一般人都认为那已经不重要,是过去的事了。可是,常常有人留下来,虽然没有到处走动,但是一谈到她或他,这些人就从过去苏醒过来。你真的准备去做——”
“你是说做打零工的庭园工作吗?是的,请让我试试。那对我很有意思。庭园工作,我很感兴趣。”
“昨天,莫林丝小姐也来了。”
“莫林丝?莫林丝吗?她是园丁?”
“大概是吧。她是一位太太——我想是葛利芬太太——向内人提起,并且叫她来看我们。”
“是不是决定雇用了?”
“还没决定。”汤美说,“其实,我们有一只非常忠实的看门狗,是曼彻斯特狗。”
“唔,曼彻斯特狗对主人非常忠心。你家的狗一定认为保护嫂夫人是它的责任,不会随便离开左右,让她独自出门。”
“确实如此。”汤美说,“它会把敢用指头碰到内人的人撕成碎片。”
“真是好狗。情深又忠诚,结实又齿牙税利。我最好也小心一点。”
“现在不要紧,已关在屋里了。”.“莫林丝小姐,”克里斯宾沉思般地说,“唔,这倒有趣得很。”
“为什么有趣?”
“唔,因为——呃,我也不知道莫林丝这个人是谁。她是五六十岁的人?”
“是的。像男子的女人,土气十足。”
“原来如此。她跟这地方有关连。要是艾塞克还在,一定会告诉你她的事。我也听说她回到这里居住。在不久之前。可能跟很多事情有关。”
“我猜,对这房子,你似乎知道一些我不知道的事。”汤美说。
“没这回事。艾塞克可以告诉你许多,因为他知道得很多。虽然只是一般的老故事,但他记性好。大家又常常谈起。嗯,在老人俱乐部里,大家也一再谈论。说故事--有些毫无根据,有些则是事实。嗯,实在很有趣。而且——艾塞克也许知道得太多。”
“这么说,艾塞克就太可怜了。”汤美说,“我想替他报仇。他真是个好人,对我们也很好。一向他开口。他就拼命帮助我们。走,我们看看庭园去吧。”
十五
阿勃特轻敲卧室的门。在杜本丝“请进”声中,他从门的一边露出一张脸。
“前几天早上来访的女士,”他说,“莫林丝小姐,她又来了。有话要跟你谈谈,想必是关于庭园的事。我说,你在休息,不知道能不能见她。”
“你说话拐弯抹角,阿勃特。”杜本丝说,“好吧,我去见她。”
“我正要带早上的咖啡给你。”
“你就拿来,另外再拿一杯来。这样就行。咖啡够两人分的吧。”
“是的。”
“很好。拿来了就放在那儿桌上,然后请莫林丝小姐来。”
“汉尼拔呢?带到下面去,关在厨房,好吗?”
“它不喜欢被关在厨房里。把它推进浴室,关上门就行。”
汉尼拔对此侮辱非常气愤,拼命抵抗,最后还是被推入浴室,关上了门。汉尼拔以狂暴的声音吠了好几次。
“别叫啦!”杜本丝斥责,“别叫!”
在吠叫这一点上,汉尼拔终于同意安静的命令。它伸长前腿趴在地上,把鼻子扔在门下的空隙上,发出冗长而无人领会的低吟声。
“哦。勃拉司福太太。”莫林丝喊道,“不会打扰你吧。不过,我有这本园艺书,我想你一定很想看,其中写了现在该播种的植物。非常稀奇又富情趣的灌木。有人说这类灌林不适合这儿的土质,其实非常适合……啊——哎呀,你真亲切。我很喜欢咖啡,我帮你倒吧。躺在床上,很不好倒。也许——”莫林丝望着阿勃特,阿勃特有礼地把椅子拉过来。
“这样行吗?”
“嗯,很好。楼下铃响了。”
“大概是送牛奶的。”阿勃特说,“也可能是食品店的。今天是食品店送东西来的日子。对不起。”
阿勃特走出房间。汉尼拔又发出低吟声。
“是我家的狗。”杜本丝说,“不让它参与我们的聚会,它非常愤怒。但是,放它出来,又很烦人。”
“要放白糖吗?太太。”
“只要一块。”杜本丝说。
莫林丝小姐倒咖啡。杜本丝说,“黑糖也行。”
莫林丝小姐把咖啡放在杜本丝身旁,然后去倒自己的那一份。
她突然绊倒,抓住附近的桌子,狼狈地叫一声,跪在地板上。
“没受伤吗?”杜本丝问。
“啊,没有,但打破了花瓶。不知道绊倒了什么——这么笨拙——这么漂亮的花瓶打破了。啊,太太,不知你会怎么看我,也许你会认为我是故意的。”
“我了解。”杜本丝和蔼地说,“让我看看。这没什么要紧。只破成两片,可以接起来。接合的地方一定不会很明显。”
“你这样说,仍然有怪罪的意思。”莫林丝小姐说,“你一定很不高兴。我今天实在不该来打扰,但是,我有话必须告诉你。”
汉尼拔又开始吠叫。
“哇,好可怜。”莫林丝小姐说,“放它出来好吗?”
“不,这样比较好。”杜本丝说,“它会做出什么事来,有时连我也不知道。”
“哎呀,楼下铃又响了吧?”
“不,”杜本丝说,“我想是电话铃。”
“哦,我去接行吗?”
“阿勃特会去接。有事,他会转告我。”
但是,接电话的是汤美。
“喂,喂。”汤美说,“真的?嗯,知道了。谁?啊——知道了。啊。是敌人。真的是敌人。,,没关系。我们会采取万全的对策。是的。非常谢谢。”
汤美挂上电话,望着克里斯宾先生。
“是警报?”克里斯宾说。
“是的。”
汤美仍然注视克里斯宾先生。
“很难了解吧。”克里斯宾说,“谁是敌人,谁是朋友。”
“知道的时候,往往已经太晚。命运的后门,灾厄之洞。”
克里斯宾有点惊讶地望着汤美。
“对不起。”汤美说,“搬到这里以后.我们夫妻养成了说话夹杂诗句的习惯。”
“弗雷克,是不是?‘巴格达之门’,还是‘大马士革之门’?”
“到楼上去好吗?”汤美说,“杜本丝只是休息,并没有生病,甚至连伤风也没有。”
“刚刚送咖啡去。”阿勃特突然出现说,“同时,还送了一杯给莫林丝小姐。她带园艺书给太太看。”
“真的?”汤美说,“原来如此。唔,一切都很顺利。汉尼拔在哪里?”
“关在浴室里。”
“门拴得很紧吗?它可不喜欢被关起来。”
“没有。”
汤美上楼。克里斯宾紧跟在后面。汤美轻轻敲门,然后走进去,汉尼拔又在
小说推荐
返回首页返回目录