《逃尸案》第26章


“坦率地说,我没有。”
“为什么呢,医生?”
“因为另外一个医生曾经证实说死亡是在前一天下午两三点钟发生的,而且由于尸体僵硬发生的时间无法具体到某段绝对的时间。斯尼德医生和其他权威所论述的都是一般的案件,他们不能给每个具体的案子都列出具体的死亡时间。他们说的是一般规律。没有比这更复杂的了,我是说,在现在的情况下,没有什么比尸体僵硬的发展程度变数更大。”
“您熟悉砷中毒的症状吗,医生?”
“是的,先生。”
“是什么症状?”
“一般来说,嘴和喉部烧灼,腹部痉挛,伴随以恶心和呕吐、通常有腹泻。有时候在某些情况下初期症状可能会延迟,但一般的规律是,在服入毒药后初期症状的发展是非常迅速的。”
“谢谢您,医生,”梅森说,“我没有问题了。”
万德林说:“请海洛德·泰特斯到证人席上来。”
泰特斯走上前来,宣誓后证实说他是助理执法官,他曾经专攻过指纹研究。当代文浦的尸体在科兰浦敦以外3英里处的一座坟里被挖掘出来的时候,他在现场,并且提取了尸体的指纹,他把这个指纹与代文浦驾驶执照上的指纹相比较,发现两个指纹完全相同。
“在这之前您在科兰浦敦的汽车旅馆曾经就此案进行过调查吗?”
“是的,先生。”
“那次调查是在什么时候?”
“12号下午大约3点半。”
“是星期一吗?”
“是的,先生。”
“您发现了什么?”
“我发现了一间上锁的房间,据说尸体是停在这里面的。打开房门后根本没有尸体。房间里一个人也没有。有一扇窗户是打开的,纱窗卸下来了。房间里有男人的衣服,有一个手提包,一盒糖。有一个钱包,钱包里装着各种各样的证件,表明住在这里的人名叫爱德·代文浦。”
“您当时遇见被告米日娜·代文浦了吗?”
“遇见了,先生。”
“对住在那个房间里的男人的身份,她向您做过解释吗?”
“是的,先生。”
“她说那个男人是谁?”
“爱德·代文浦,她的丈夫。”
“她说他的状况怎么样?”
“她说当她和她的同伴莎拉·安赛尔到达的时候他快要死了。”
“她有没有说过她和安赛尔夫人都进了那个房间?”
“是的,她说她们两个都进了那个房间,后来她离开了,可是不一会儿她丈夫的情况就恶化了,他的脉搏很弱,几乎不呼吸了,然后医生被叫来了,宣布说她丈夫的情况很糟糕。爱德死的时候医生和他在一起。然后医生说死亡发生的情况使他不能签署自然死亡证明,之后就锁上了房门。”
“她还说了什么别的吗?”
“是的,似乎那个医生的言行使她觉得他在暗指是她谋杀了她的丈夫,她对此当然很恼火。”
“当时您对此事的观点是什么?”
泰特斯咧嘴一笑说:“我们知道爱德·代文浦是个酗酒狂,我们四处打听,有个人说他看见一个穿着带图案的睡衣的男人从窗户里爬出去了,所以我们就认为这个家伙带着酒出去狂饮去了。”
“那么你们做了什么?”
“在雷诺特医生的坚持下,我们在做另一次调查的时候扣留了那间客房的钥匙。”
“对被告和她的同伴莎拉·安赛尔的行动有什么限制吗?”
“没有。”
“她们做了什么?”
“她们住在旅馆的另一间客房里。”
“你没有给她们那个锁起来的房间的钥匙?”
“当然没有。”
“你扣留了那把钥匙?”
“是的,先生。”
“那么是否采取了什么措施监视被告呢?”
“在当时没有。后来采取了措施。”
“发生了什么事情吗?”
“代文浦夫人告诉我们说她会在旅馆住一个晚上,当时大约7点钟的时候,旅馆经理打电话告诉我们说代文浦夫人和莎拉·安赛尔已经离开了。我们追踪到夫勒斯诺,发现她们已经坐飞机去圣弗朗西斯科了。”
“你们做了什么?”
“我们给圣弗朗西斯科打电话,告诉他们在飞机抵达的时候开始跟踪她。”
“他们那么做了吗?”
“噢,当然了,我现在所知道的都是从报告上得知的。”
“我明白,我不会问你别人做了什么事。那么你再次见到被告是什么时候?”
“是在14号。”
“在什么时间?”
“下午4点半。”
“你在哪里见到她的?”
“在您的办公室里。”
“你与她交谈过吗?”
“交谈过。”
“对于所发现的那盒糖果她向你做了什么解释?”
“她说她买了那盒糖,把它放在她丈夫的旅行包里,她的丈夫总是随身带着一盒糖。他是个酗酒的人,间歇性酗酒狂。有时候当他想喝酒的时候他就吃几块糖,用她的话来说是以此来控制酒瘾的发作。”
“她对你承认是她买的这盒糖?”
“是的,先生。”
“你是否问过她在当时有没有打开过盒子,碰过里面的巧克力?”
“她对我说她只是买了那盒巧克力,把它放在她丈夫的旅行包里,没有打开,和从糖果店里刚买出来时一样。她只是把外包装纸撕掉了,因为她一次买了两盒糖,但是她没有撕破盒子外面的玻璃纸。”
“你检查过里面的巧克力吗?”
“是的,先生。”
“你发现了什么?”
“我发现在两块巧克力上面有被告的右手拇指和右手食指的指纹。”
“你拍了指纹的照片吗?”
“是的,先生。”
“你现在带着照片吗?”
“带着呢。”
“请向辩护方律师出示照片,然后我请求将它们作为证据收录。”
“不反对。”梅森说,一边匆忙地扫了一眼那些照片。
“后来,当那些有指纹的巧克力被测试是否含有毒药的时候你在现场吗?”
“我在。”
“你以什么方式标出了那两块特别的巧克力吗?”
“是的,先生。我们在那两块巧克力的底部贴上了小纸条,一个是一号,另一个是二号。我在纸条上用墨水写上了我名字的首字母。”
“那两块巧克力进行毒药检测是当着你的面进行的吗?”
“是的,先生。”
“请辩方律师提问。”万德林说。
梅森用谈天一样的口吻说:“你知不知道在那两块巧克力里发现了毒药?”
“只是听别人说的。”
“从进行测试的毒药学家那儿听来的吗?”
“是的,先生。”
“当时你在现场吗?”
“是的,先生。”
“他说了什么?”
“他说那两块巧克力里面的毒药都是氰化钾,其他的巧克力里都是砷。”
“你知道通常砷致死的速度非常缓慢吗?”
“是的,先生。”
“氰化钾致死非常迅速?”
“是的,先生。”
“作为调查官员,你是否问过被告为什么两块含有致命毒药的巧克力混在含有慢性毒药的糖果里?”
“没有,先生。我向被告询问过此事,她一直坚持说她从未打开过那盒巧克力,她从未碰过任何一块巧克力。”
“我问完了,”梅森说,“我没有问题了。”
“现在我请莎拉·安赛尔到证人席上。”
坐在法庭后面的莎拉·安赛尔,站起来挑衅地说:“我不想在此案中做证,我不想给控方帮一丝一毫的忙。被审讯的那个年轻女子是我姐姐的侄女,这个可怜的姑娘是无辜的。”
“请上前来宣誓。”万德林说。
“我说了我不愿意作证,我……”
“请上前来宣誓,夫人。”赛乐法官说,然后,当莎拉·安赛尔仍在犹豫的时候他又说,“否则您将被判以藐视法庭罪。这是代表法律的法庭。您被传讯来作为证人,您在现场,现在请到前面来。”
莎拉·安赛尔磨磨蹭蹭地沿着过道走过来,穿过律师席和证人席的旋转门,站到证人席上。她抬起右手宣誓,向米日娜安慰地微笑着,然后坐下来,盯着万德林。
“您是莎拉·安赛尔?”万德林说,“您现在和此案中的被告一起住在洛杉矶一所原来属于威廉·迪莱诺的房子里?”
“没错儿。”她不耐烦地说道。
“您与威廉·迪莱诺是什么关系?”
“我跟他没有什么关系,我是说,没有血缘关系。我姐姐嫁给了威廉·迪莱诺的哥哥。”
“他们都去世了?”
“都死了。”
“迪莱诺去世的时候他有什么亲戚?”
“他死的时候除了米日娜之外一个亲戚也没有,除非你把我也算作是个婚姻带来的亲戚。”
“您是他的嫂子?”
“在某种意义上,是这样。”
“他
小说推荐
返回首页返回目录