《荷兰鞋之谜》第21章


术前准备室。卡达西未能再见该男子,因为他当即就被麻醉过去。该男子为卡达西所不熟悉
之人士。他仅能记起该人似为跋足,但无法肯定是否真是如此。但是这一点可以不予考虑,
因为拜尔斯大夫和奥别尔曼小姐关于这一点的供词已足可证明无误。
“下面说明与亨德利克·道恩有关的微妙问题,根据我们的许诺,给他派了保镖。后者
发现了一些道恩的可疑活动,于是对他的住宅进行了暗中搜查。但是,除一记事簿外,未发
现任何可疑物证。记事簿中用隐语记述了他与卡达西的相互关系。
“卡达西本人毫无隐瞒地确认了这一初看令人难以置信的事情。他承认他曾以利率百分
之六的条件借给道恩一笔巨款,偿还期为道恩得到姐姐遗产中应得的份额之后。
“卡达西在审讯时态度放肆。他申明,在此事中他无所恐惧,也无所隐瞒,而且他是按
现行法律放债的,因此并无任何违犯规定之处。
“巡官问:‘您从来没有诱使别人稍许加速道恩夫人的死亡以取口您的债款吗?’“卡
达西答:‘您知道我是不会这样干的。’“经反复讯问,卡达西供认:不久前他曾要求亨德
利克·道恩还款:他还供认:如果道恩就其姐姐被害一案没有把所知道的全供出来,他并不
感到奇怪。
“巡官问:‘小维里、卓·海克和斯纳佩尔是怎么回事?’“卡达西答:‘您已经把他
们关起来了!不过他们和此案毫无关系,巡官。他们只是在我需要的时候,在医院里保护我
。你们手里并未掌握他们犯罪的证据。’“巡官问:‘您现在希望保护道恩先生的生命吗?
’“卡达西答:‘他象新生婴儿一样,非常安全。难道您以为我愿意失去我的十一万美元吗
?’“结论:卡达西有无可指摘的旁证──谋杀发生时,他处于麻醉中。小维里、卓·海克
及斯纳佩尔等,除谋杀时在医院中外,并无任何证据说明他们有犯罪行为。估计他们与谋杀
案没有任何牵连。”
秘书小心翼翼地把第一份报告放到桌上,咳嗽了几声,又拿起下面的一份。
“还是一场空,”总监咕贼说。“这个卡达西滑得象条鳗鱼,市长先生。不过他若是知
道什么情况,奎恩也能从他嘴中掏出来。”
“好吧,”市长打断他的话说,“这种乐观主义对我们并没有什么益处。读下面一份报
告吧。”
秘书开始读:
“《关于路席斯·丹宁博士的报告》“对路席斯:丹宁博士的审讯于十一时五分在荷兰
纪念医院丹宁的办公室进行。该人被控于星期一晚上与萨拉·法勒进行秘密约会。被审讯人
神情激动,但拒绝讲出会见目的和谈话性质,他肯定他说,这次会见纯属个人私事,与谋杀
案毫不相干。无论以逮捕相威胁或善意规劝都未奏效,他声明,他准备承担任何屈辱,但警
方如果对他诽谤或毫无根据地逮捕,他威胁说要起诉。拘留他既无根据,也无理由,关于他
是否与法勒很熟的问题,他没有做出令人满意的口答,只是说:‘不很熟。’详细情形他拒
绝回答。
“采取的措施:派专人审讯丹宁全家。
“丹宁夫人称:星期一晚上确见法勒来访,但她觉得这是患者正常的求医。她对法勒只
是表面了解,还是从前在与死者的交际中相遇过。
“艾迪特·丹宁在萨拉·法勒逗留的半小时内不在家。
“女仆供认,丹宁博士是在他的书房接待法勒的。他们关起门来谈了半个小时。法勒同
丹宁谈话后,便回家了。
“结论:由于未熊澄清法勒和丹宁的谈话内容,理应对他们继续审讯。现没有根据认为
他们的谈话与案情有关,尽管他们对其内容保密。法勒和丹宁现在正受到监视。以后的情况
容再汇报。”
“暂时没有任何线索,”市长带着不满的腔调低声说。
“总监,如果你们象目前这样没有新的进展,我对您领导的部门是不会感到钦佩的。诸
问,这个奎恩处理此案能够完全胜任吗?”
区长在椅子上把身子往前凑了凑。
“您请不要着急,”他忿忿他说,“我们不应该要求这位于练的老手创出奇迹般的迅速
。破案有规定的时效,哪能这样呢,才三十个小时嘛。他过去没有遗留过一件没侦破的案件。”
“还不仅是这一点,”总监板着面孔插进来说。“市长先生,这回并不是一般的流氓行
凶,警察局容易从知情人处得到情报。目前是非同小可的谋杀案。”
“下一份报告是关于谁的?”
“关于艾迪特·丹宁。”秘书一本正经地把文件翻得籁籁作响,然后又毫无表情地读起
来:
“《关于艾迪持·丹宁的报告》“该人未有可疑迹象。她在星期一早晨的活动无可非议
。她多次短时间离开医院,然后又返口来。每次外出都已为工作上的需要所证实。
“谋杀案发生后,她的全部活动都已经调查过。丹宁小姐对于谋杀案及其原因谈不出任
何看法(正像她的父亲丹宁博士同样做不到这一点一样)。她很了解格尔达·道恩,但是不
能解释他父亲与道恩夫人之间关系冷淡的原因。她只是谈出,他们从来没有特别友好过。
“结论:在这条线索上继续侦查没有价值。”
“哦,那当然了,”市长说。“按名单下一个是谁?还是快点念吧!”
秘书继续宣读:
“《关于让奈博士的补充报告》……”
秘书的声音被室内产生的一阵活跃气氛打断了,原来在几排椅子间传来了悄悄的谈话声
和挪动椅子的声音。全体与会者都往桌于跟前凑了凑。秘书继续宣读打字机打的报告:
“星期一晚二十一点零七分,让奈博士回到他下榻的塔莱顿旅馆,回来乘的是出租汽车
。我们的工作人员里特已把他监视起来。
“出租汽车司机莫里斯·考恩(驾驶证号260954)供称,他在中央大车站出口处碰到
该顾客,对方要求送达旅馆。晚上其余时间让奈都在他的房间里。朋友和同事给他打了很多
电话。大家都对医院发生的事件感兴趣。让奈本人没有给任何人打过电话。
“今晨(星期二)十一时四十五分,就史文逊问题审问了他。让奈泰然自若,戒备心很
大,面带病容,很疲倦。再次拒绝谈史文逊的情况和住址。
“巡官问:‘让奈博士,昨天晚上您故意违反了我的命令。我要求您不要离开市区……
昨天晚六点您在中央大车站做什么?’“答:‘我没有离开市区,我到火车站去退我去芝加
哥的火车票。我昨天对您说过,我要外出,但您禁止我出去。
我决定不参加医疗协会了。’“问:‘那么说,您没坐火车到任何地方去了?’“答:
‘我已经跟您说过了。您很容易便可核实。’“注:立即向中央大车站核对的结果证实,让
奈博士预订的票确实在他指出的时间退了。当时的情景售票员已不记得了。让奈说他并未购
买到其他地方去的车票。这一点也无法核对。
“问:‘您五点三十分从旅馆出来,六点左右到达火车站。可是您直到丸点多钟才返回
旅馆。您不必再解释您需要三个小时才能退掉一张火车票吧?因为这本来用电话便可以轻而
易举地办到。,“答:“当然,退票只用了几分钟时间。然后我离开中央大车站,在五号大
街和中央公园散步很久。我很郁闷,想呼吸些新鲜空气。我需要单独一个人呆一段时间。”
“问:‘如果您真是在中央公园散步,为什么后来又回到火车站,在火车站叫了出租汽
车送您回家呢?,“答:‘我是徒步往家走的。走的那条路经过火车站。
我很疲倦,只好叫了出租汽车。,“问:‘博士,您散步时,碰见熟人或同谁交谈过没
有,谁能来证实您讲的话?,“答:‘没有人能证实。,“埃勒里·奎恩问:“我们假定星
期一早晨在医院里有一个人冒充您。为此冒充您的人必须使您暂时不能出场。可是简直象童
话故事。恰好在这个时间,有一个名叫史文逊的绅士来拜访您。他在您的妙手要动手术前五
分钟来到,而且在阿拜·道恩丧命的整个时间一直和您周旋。直到冒充您的人大概已溜掉后
,他才恢复您的活动自由。我问您,这件事对象您这样学识渊博的人产生的印象如何?’”
答:‘这纯粹是一种偶然性!不可能有其他别的意思!我已经和您讲过,我的客人和这个十
恶不赦的凶犯没有任何关联。,“当严重警告他说,如果他不暴露史文逊的身份,警察局将
因他藏匿实地证人而罚以巨额保证金时,让奈沉默不语。脸上流露出惊慌失措的神色。
小说推荐
返回首页返回目录