《勃留索夫日记钞》第26章


来作品的主题,”巴尔蒙特说。“又要抄袭吗?”波 利亚科夫问。巴尔蒙特朗诵了几首软绵绵的诗。我们当然 互相吻别。 他对我说“ :我又见到了原来的你。〔……〕 ” 契尔诺古勃夫声称托尔斯泰娅伯爵夫人邀他去 亚斯纳亚 波利亚纳庄园整理档案 。他没有等到对方再 次发出邀请就去了(也许不太礼貌)。他在那里只呆了 天,而原先却说要在那儿过整个夏天的。……当然,他们 让他抄写了费特致托尔斯泰的信件。他把在亚斯纳亚 波 利亚纳生活的那 天所看到的种种虚伪的言 行和有趣的事 讲给我们听。仆人们在“陛下”面前恭恭敬敬地叩首,但 对待乞食者却很粗暴,只把主人桌上的残羹剩饭拿来给他 们。伯爵有一次说过:“一个没有知识的人是不懂得怎样去 解释他到底需要什么的。”托尔斯泰讲了许多反对俄国政府 的话,“如果我们把它(指俄国政府)送给魔鬼的老外婆 的话,一切都会好起来的。”契尔诺古勃夫想同托尔斯泰辩 论,反对托尔斯泰在亚斯纳亚 波利亚纳的统治,因为在 那儿,唯有他一人能够发号施令。 “你喜欢费特的什么 ?伯爵问。 ” “ 噢, 部 。 是 个 诗 人 , 是 一 个 人 。 全 他 也 ” “他是个卑劣的人。 ” “为什么?即使他什么都不信仰,但他如果自己表明了 这一点,那他这个虚无主义者就是诚实的。”
①契尔诺古勃夫当时正在撰写费特的传记,他请求得到托尔斯泰伯爵 英译 夫人的帮助。他被允许抄录费特致托尔斯泰夫妇的信件。 者
第 137 页
“一个无力建立自己信仰的人, 只能表明他灵魂的低下。 ” “但并不这么简单, ‘生活是复杂的’。 ” “在这一点上没什么复杂可言。每个人的面前都有一柄 把手,抓住它,移动它,将会发生什么,只有上帝知道。” 据契尔诺古勃夫说,托尔斯泰也谈到了我:“他开始写 作时,不过是把写作当成一种儿戏。人们庄重地期待着他, 他才不得不认真起来。”…… 巴尔蒙特告诉我,《艺术世界》对我那篇关于安德列夫
,“他们需要的是一篇讽刺性的文 章 。 芝 娜 塔 吉比乌斯说,“勃留索夫写了一篇糟 ” 糟 糕的文章,他以亚当作为开头。” 由于巴尔蒙特已离开了首都,他无法完成那篇俄国文
斯基的文章很不满意 学概况的介绍文章了,那是(英国的)《文学协会会刊》 的约稿,于是他就把这事委托给了我②。我一生中经历过 的俄国文学史上的所有大事我都有所记载 所以,我只用了 已经迫切。

除了今年的。
天时间 就搜集齐了全部资料 。交稿期限
奥柔斯死了
。 他的叔叔写信给我,问我是否
①指勃留索夫对安德列夫斯基《押韵之退化》一文的反驳文章。他在文 中宣称,安德列夫斯基所攻击的创新,其实标志着诗歌创作中的一个 新阶段。 两篇文章均刊《艺术世界》 ②《文学协会会刊》( ③ 伊 凡 年
月 日) 。
年第
期。
英译者
英译者 彼得罗芙
奥柔斯在里加附近的河里溺死,当地居民将其作为无名尸体
埋葬,过了一段时间才确认他的身份。勃留索夫在尼娜 次旅行。 英译者
斯卡娅的陪同下,吊谒过他的坟墓。尼娜在她的回忆录中叙述了这
第 138 页
知道他的消息:他失踪了。在回信时,我要求他一有消息 就转告我。不久,他父亲来信说,他在 游泳时淹死了, “如果你是教徒,请为他的灵魂祈祷,愿他像孩子一样纯 真。”我当即给他父亲回了信,并表示准备出版他的作 品 。… …
在街上遇到了朱可夫,他把列昂尼德 安德列耶夫的 小说《墙》捧上了天。但我不相信安德列耶夫真的会写出 什么好东西, 因此, 我根本不准备去读《墙》。 〔……〕 米哈依 索洛维约夫来看我,对我那篇论弗拉基米 尔 索洛维约夫的文章表示感谢,并把他的著作集的第一 卷送给了我。除此之外,他还答应为《北方之花》写点东 西 。不久,我回访了他。他的妻子奥尔加 麦 克尔萝夫 娜,“美的信徒和女祭司”,谈起了费特和维吉尔。她说话 的神态妩媚动人。他家还有几位将军在座,他们算是有些 学问的,都参加过希瓦战役,那时,他们曾骑在骆驼背上 读过塔西佗的作品。索罗夫约夫的儿子,年轻的瑟尔吉, 他 们都以为布盖 谈吐文雅。他说到了高乃依和莱辛。 夫教授的儿子会来,因为这个自称为颓废派的年轻人一直 急切地想见到我。但那天他碰巧不在家(他就住在索罗夫 约夫家附近) 。 布宁到了莫斯科,并来看了我。他告诉我他一直住在 雅尔塔,但忽然间他觉得很孤单,因此,他来不及等他已 预订好船票的那班船,就匆匆北上了路,来到北方。 在天蝎出版社的星期二聚会上,我带有敌意地对他
① 伊 凡
柯内夫斯科依(奥柔斯)《诗 与散文》,勃留索夫编(莫斯科 年) 。 英译者 英译者 年)中没有索洛维约夫的作品。
天蝎出版社, 《北方之花》 (
第 139 页
(布宁)讲开了。我说他的作品没有一篇是好的,主题本身 就令人生厌,等等。他倒宽宏大量,对我的诗作仍旧赞不 绝口。 我收到奥柔斯的父亲,奥柔斯中将的来信 ,感谢我在 《艺术世界》上撰写的文章,并同意把这篇文章用作他儿子 那本诗集的前言 。 〔……〕
月 为《北方之花》搜罗文章而四处奔走。我们去找过契
诃夫
次,都没见到他。他住在一所小小的村舍里。一位
妇女提着裙子跑出来为我们开门,“里面没有人。”“他或 许在家吧。”“难道我对你们说谎?他出去了。他如果真的 在的话, 我会告诉你们的。 ” 我还去过安德列耶夫家,也没有找到他,仅打量了一 下他的房间。普通的中产阶级住所,墙上挂着画像,屋里 还有一张小睡椅。 月 阿基姆
沃伦斯基
福莱克瑟尔来莫斯科作了一次
论当代文学的演讲。讲演激情洋溢,妙语横生。当他讲到: 麦克罗夫斯基像一位开明的交通警,有他站在路口现代型 的列车就畅通无阻时,听众中传出“哄”声,这是两个女 学生发出的,但她们的声音很快让欢呼声给淹没了。演讲 结束时,也同样是欢声雷动。各家报纸都分别报道了此事,
①《智慧少年》,刊《艺术世界》 奥柔斯《诗与散文》一书的前言。 年第
期,这篇文章也作为
英译者
第 140 页
但它们的描述并不真实。演讲之后,学生们纷纷发表自己 的意见,大家争执不休。我和波利亚科夫邀请沃伦斯基到 何尔密塔吉餐馆,以盛宴招待了他。酒兴未尽,我们又去 了雅尔餐馆。在那里,我们喝了个痛快。沃伦斯基被“雅 尔”和三驾马车(事实上只有两匹马)迷住了,不停地 说:彼得堡可没有这些……” “ 我们用一百卢布买他的一篇诗论 。他很高兴,握住 我们的手,说了天蝎出版社不少好话。他说他很想能经营 一家报纸。 梅列日科夫斯基打算作两次演讲,内容是关于托尔斯 泰和陀思妥耶夫斯基的,但都没能获检查官的许可。我知 道我能为他做什么。我可以请巴尔特涅夫帮忙。……在我 出了力之后,梅列日科夫斯基给我写了一封信,信中都是 很亲热的话。他称我为“亲爱的”,签名前又署上了“你 的” 。 〔……〕 月 梅列日科夫斯基夫妇在莫斯科住了 蝎出版社的成员一直陪着他们。午后 天。我们几位天 点到 点,我们和
他们夫妇一起在“斯拉夫雅尔斯基”(他们的下榻处)共 进午餐。晚上就陪他们各处走走。其他时间,我们也是有 召必应。从第一次见面起,他们就摆出一副虔诚的基督教 徒的样子,真让人惊愕。 第一天,星期四,

日是休假日,波利亚科夫和
尤尔吉斯都在家里休假,我只好独自陪着客人,不停地应
①《当代俄国诗歌》,收录于《北方之花》(
年 ) 中。
英译者
第 141 页
酬着,不敢有些微怠慢。一想到以前他们曾嘲笑和辱骂过 我,我更加谨小慎微起来。但这次梅列日科夫斯基夫妇却 特别友善,竞相夸奖我的诗作。他们还背诵了他们自己的 诗,征求我的意见,和我商讨。 点钟到了他们的住 按照事先写信约好的时间,我 处。我走进门,一眼就看见芝娜塔 吉比乌斯还裸着身子。 我当然敲了门并得到“请进”的回答,但放在角落里的一 面镜子却恰好把整个浴室都给反照了出来。 “噢! 我还没穿好衣服,
小说推荐
返回首页返回目录