《勃留索夫日记钞》第27章


得到“请进”的回答,但放在角落里的一 面镜子却恰好把整个浴室都给反照了出来。 “噢! 我还没穿好衣服, 你先请坐吧。 ” 我们隔着屋子交谈起来。不一会儿,芝娜什卡进来了, “我不做头发了,你不介意吧?”事实上,她也来不及做头 发了,但她巧妙地像中国人那样把头发盘了起来。我们开 始交谈。 “我不懂你们莫斯科人的习惯。能穿着白礼服到随便什 么场合去吗?如果不能,那我真不知我该穿什么好。我的 皮肤不能配其他颜色的衣服……在彼得堡,人们都知道我 这个习惯,所以,我们不去戏院看戏,因为那样观众都会 对我指指点点的……” ① 梅列日科夫斯基走了出来,感谢我为他的事操了心。 接着,径直谈起了信仰基督的必要性。“如果你承认上帝, 那么就是个真正非凡的人;如果不承认,那你就不是神秘 主义者,这两种人你只能选择其中的一种。”他朗诵了他的 诗,都是有关基督和最后审判的,写得非常蹩脚。芝娜什 卡朗诵的几首还算精彩,“心就像一枚针……” 晚上,去索洛维约夫家(碰巧我前晚也去过那儿)。芝
①吉比乌斯有一头引 人注目的红发。 英译者
第 142 页
娜塔又是白衣素裹。她头上戴着的饰物像王冠一样,一块 宝石正巧垂在前额。她和奥尔加 索洛维约娃是第一次见 面,以前只是通过信而已。她们彼此间对对方都不太感兴 趣。奥尔加发现芝娜什卡并非如她所想的那样美丽,而芝 娜什卡也觉得她过于“唯美”了。她们谈起了美学,梅列 日科夫斯基却在一边大骂美学和颓废派。 芝娜什卡对颓废派的恶意攻讦得罪了众人。她自己告 诉我们,有一次,梅列日科夫斯基在彼得堡大学作演讲时, 一位学生对她说:“那些攻击颓废派的言论竟出自您的口, 真让人痛心。但他们夫妇为了 基督教的缘故还是一味地反 ” 对颓废派。梅列日科夫斯基说,《艺术世界》已分裂为两 派,文学部带有宗教倾向,而艺术部则表现出唯美倾向。 他们喋喋不休地议论着罗扎诺夫。麦克尔 索罗夫约 夫声称他不能容忍罗扎诺夫,并视他为基督的敌人,“所 以,他会整天围着你转,”他对我说,暗示我和罗扎诺夫是 一丘之貉。 芝娜什卡想使我难堪。她说:“我觉得你似乎变得顺从 多了。骄傲自满是你最大的毛病,你好像觉得任何事都算 不得什么。 总是急着卖弄自己。 ” 我们 颓废派的两位年轻诗人,安德烈

别雷 (尼古
布盖夫教授的儿子)和彼得罗夫斯基,说话时结结巴
巴的。他俩都有点怕梅列日科夫斯基和芝娜什卡。别雷尽 量使自己的谈吐像个真正的颓废派艺术家。 梅列日科夫斯基正好晚上
点就离开了索洛维约夫家。
我原以为他们之所以过早离开是因为旅途上太劳累了,但 实证明这是他们的习惯。梅列日科夫斯基的生活总的说来很 有规律。他每天只喝半杯马德拉白葡萄酒(他患有肾病),
第 143 页
外出时,总要在毛皮外衣里面再披上一件他妻子的披巾。 他们走后,我们又坐了一会儿。奥尔加 麦克尔萝芙娜 对我说:“你一直盯着芝娜塔看,好像你正疯狂地爱着她。” 我已多次听到这一说法。但我在这件事情上毫无过错。 第二天,我,波利亚科夫和梅列日科夫斯基共进午餐。 梅列日科夫斯基夫妇又谈起了基督,“你们必须承认基督是 至高无上的独立的客观实在。世界的历史因为他的缘故才 存在,因为他自身既包含了全部历史,同时也是至尊的个
体。 你们要么承认基督是救世主并成为一名基督教徒;要
么不承认。但那样也会有另外一个人立即宣称自己是救世 主的。此外没有第二种选择。” “不信奉基督教可以获得拯救吗? ” “可能性是有的,但很难。如果那个人是反对基督的 那么就不可能了。看看吧,落到颓废派身上的是什么 样的灾难:杜勃罗留波夫、柯内夫斯科依(奥柔斯的笔名) 和伊里奇的下场就是一种预兆 。我感 到世界的末日就要 来临,我们应该马上行动起来,否则将走向灭亡。” “是这样的,”芝娜什卡也插进来说,“我们都很清楚。 如果只有一个人信奉上帝,那么这个世界是不可能得到拯 救的。因此,我们希望其他人能和我们一起信奉上帝。” 在我们交谈的整个过程中,芝娜什卡非但没有与她丈 夫相唱合,反而像个碎嘴女人一样和波利亚科夫唠叨个没 完。因此,她丈夫会打断他们的谈话,说:“别唠唠叨叨 了,芝娜什卡,我正在谈正事,而你却用无聊的东西打断
①此处指奥柔斯的死 ,杜勃罗留波夫从社交界销声匿迹及传闻中的变 疯。伊里奇是杜勃罗留波夫的追随者,死在一家精神病院。 译者
第 144 页
了我! ” 〔……〕 晚上,梅列日科夫斯基夫妇到我家来看我。前来拜访 的还有尤尔吉斯夫妇,波利亚科夫和都尔诺夫。梅列日科 夫斯基夫妇来得最晚。为了迎接他们,我和伊达慌得手忙 脚乱。我们把房间尽可能装饰了一番,开亮了电灯,摆好 了鲜花,还特意为芝娜什卡准备了一只沙发。先来的客人 看到我们慌成这样,深表同情。梅列日科夫斯基夫妇终于 来了。芝娜什卡一开始就谈些乱七八糟的琐事,诸如她睡 觉的时候喜欢开着一扇窗子,早上起来常常连睡衣都不穿 就跳进浴缸里,等等。当然,她说的话中有两三句中是含 沙射影的。用完茶之后,气氛稍微活跃了些。梅列日科夫 斯基夫妇又谈起了基督,但没有像上次那样大谈特谈。他 们朗诵起诗来。芝娜什卡和以往一样,用不着别人邀请就 朗诵了五六首诗。她说她不喜欢尤尔吉斯。梅列日科夫斯 基只喝了半杯马德拉葡萄酒,而芝娜什卡却喝了
杯。他
们夫妇走了。他们刚一离开,我们就高兴得几乎手舞足蹈 起来,因为这次接待梅列日科夫斯基夫妇来访的整个过程 都那么令人满意。 次日,星期六。我们是在傍晚时分见到梅列日科夫斯 基夫妇的,当时,我们正准备去听梅列日科夫斯基的演讲。 一路上,我和芝娜什卡走在一起。我们用双关语互相调情。 来听讲座的人很少,因为心理学会怕出乱子,连一份海报 都没印 。梅列日科夫斯基讲得不错,他的双眸闪着光彩。
①莫斯科心理学会的成员是知识界中最保守的一部分 ,他们只在某种 程度上对新思想感兴趣,但对会把他们引向象征主义的诗人无疑是 小心谨慎的,更何况梅列日科夫斯基这样一位著名的象征派诗 人。 英译者
第 145 页
只是没有沃伦斯基那样富有表情。听众中有特鲁贝茨卡娅 公主 、帕拉克辛 、明茨罗娃 、柯尔辛斯 基 、撒弗 得尼克 (还有小布盖夫和彼得罗夫斯基)。心理学会的全体成员都 来了。看来,谁也没有听懂梅列日科夫斯基的演讲内容。 〔 ……〕我们想争取梅列日科夫斯基夫妇加入我们天蝎出版 社的阵营,而心理学会也想吸收他们入会。最后,我们双 方在争夺梅列日科夫斯基夫妇的问题上制订了一份协议书, 那是在斯拉夫雅尔斯基市场,我们共用了一顿晚餐之后。 那顿晚餐真是荒唐得很 。 〔……〕 〔星期天〕晚上,我和梅列日科夫斯 基夫妇在 家用的餐,然后,我们
女士
人,我、梅列日科夫斯基夫妇和
女士去艺术剧院看了《万尼亚舅舅》。梅列日科夫斯基认 为这部戏简直平庸得令人难以置信。……我在他们面前竭 力为费特辩解;他们不欣赏他。 芝娜什卡似乎想“表现”什么,她也许对她扮演的温 文尔雅的女祭司的角色感到很不舒服,便故意粗俗起来, 她说:“我胃疼。不能受刺激。在彼得堡,只要我胃疼,我 就尽可毫无顾忌地说出来。”她亲爱的丈夫劝她不要吃得太 多“ 那 样 对 你 有 害 。 但 我 想 吃! , “ ” ” 在戏院里,她像一个外省小妇人一样,不停地扮鬼脸, 不停地唠叨,“我们看完第四幕再走吧。我想听蟋蟀叫。我 喜欢蟋蟀!”但我们还是没等演到第四幕就退场了。
①芝娜塔
吉比乌斯在她描写勃留索夫的随笔《占有者》中,对很可 能是这同一次晚宴作了十分生动的叙述。出席者多为蓄着浓密的灰 白大胡子的教授们,其中包括安德 烈
别雷的父亲尼古拉
布盖
夫。
英译者
第 146 页
一九
二年
月 〔……〕《俄国通讯》上登出了我的一篇小说 。自加 入文艺俱乐部后,每次星期二晚会都得去听那单
小说推荐
返回首页返回目录