《变化的位面:厄休拉的幻想游记》第38章


殖隽艘恍┣崦铩?br />
飞人的孩子长出翅膀的可能性并不比其他小孩更高。这个现象的产生并没有遗传因素,而是一种进行性疾病的病理表现,所有的吉亚人都有小于千分之一的可能性出现这种情况。
我想,阿狄亚狄亚恐怕不会接受“疾病”这个词。
我也和一个选择不去飞行的有翼吉亚人谈过,他同样允许我记下我们的谈话,但他请求我不要提及他的姓名。他居住在吉亚中央省一座小城市里,是当地一间非常有名的律师事务所中的一名顾问。
他说:“我从来没飞过。我生病的时候已经二十岁了。我还以为我已经过了年龄,安全了。真是个重大的打击。我的父母花了很多钱,做出了许多牺牲才把我送进了法学院。我在大学里表现很好。我喜欢学习。我有很强的领悟力。失去整整一年时间已经够糟糕了,我不会允许这种事吞掉我的整个人生。对我来说,翅膀不过是个巨大的增生物。它们让你不能正常地走路、跳舞,不能以端庄的姿态坐在一张普通的椅子上,也不能穿体面的衣服。我不会让这样的事情阻挡我的求学之路,更不会让它影响我的人生。飞人都是些蠢家伙,他们的脑子都被羽毛给吸收了。我不会用我的智力来交换一种整天在屋顶上飞来飞去的生活。我对于屋顶下面发生的事情更感兴趣。我想要结婚,想要生小孩。我父亲是个很慈祥的人,他在我十六岁时去世了。我经常想,如果我能像他对待我们那样对待我自己的小孩,那将会是一种很好的纪念和感恩的方式……我很幸运,我遇到了一位不介意我身体不便的漂亮女人。事实上她不允许我这样说。她坚持说这个——”他轻轻偏了偏头,示意着自己的翅膀,“——才是她对我的第一印象。她说,我们第一次见面的时候,她觉得我是个相当乏味的家伙,直到我转过身。”
他的头羽是黑色的,头冠则是蓝色的。而他的翅膀,虽然和所有不飞的有翼人一样被束缚着,平铺在他的身后,好让它们不再挡路,并尽可能地不让他人注意到它们,但那上面的羽毛却是暗蓝色和孔雀蓝色相间,还有黑色的花纹作为装饰,看起来非常美丽。
“不管怎么说,我决心脚踏实地过日子,你尽可以从两个方面来理解这句话。就算我曾经有过那些不切实际的、孩子气的幻想,想要飞起来一小会儿——事实上我从来没有过——在经历了高烧和谵语,终于度过了整个痛苦的浪费时间的过程之后就再没有这个念头了。在我结婚、有了小孩之后,就再没有任何事情可以引诱我去离开现在的生活了,我甚至根本不会去考虑那种事。那是完全的不负责任,那种傲慢自大的态度——我非常讨厌飞人那种傲慢自大的态度。”
后来,我们谈了谈他的法律业务,他的事业是非常成功的,他将毕生的精力都用于帮助穷人摆脱奸商和骗子。他给我看了他两个孩子的全身像,他们都很漂亮,一个十一岁,一个九岁,他刚刚将自己的翎羽做成羽毛笔送给九岁的那个孩子。这两个孩子长出翅膀的概率跟所有的吉亚人一样,都是一千分之一。
在我离开之前不久,我问他:“你梦想过飞翔吗?”
颇具律师风度的他在开口回答之前停顿了很久。他转开目光,看向窗外。“我们谁没有梦想过呢?”他说。
不朽者之岛
有些人问我是否听说过因迪位面上的不朽者,而另一些人则告诉我那里确实有不朽者,所以当我到达那里的时候,我就开始询问关于他们的事情。旅行社的业务员相当不情愿地在她的地图上为我指出了一个标着“不朽者之岛”的地方。“你不会想要去那儿的。”她说。
“我不会愿意?”
“嗯,那儿很危险。”她看着我的样子说明她不觉得我是那种“明知山有虎,偏向虎山行”的人,事实上,我也的确不是。她是个相当粗鲁的当地业务员,并不是位面管理局的正式雇员。并没有太多人来到因迪。从许多角度来说它与我们的位面都别无二致,没什么必要特别来一趟。当然,区别也是有的,只不过它们都相当微妙。
“为什么这个地方叫做不朽者之岛?”
“因为那里有一些人是不朽的。”
“他们不会死?”我对于翻译器的准确性一直有所怀疑,所以我又问了一遍。
“他们不会死”,她漠不关心地说,“你瞧,普林乔群岛是个能够安静地度过两周假日的好地方。”她的铅笔在地图上划过因迪的大海。但我的目光仍旧凝视着那个巨大而孤单的不朽者之岛。我指着它。
“那里有旅馆吗?”≮我们备用网址:。。≯
“那里没有为旅行者服务的机构。只有寻找钻石的人住的小木屋。”
“那里有钻石矿?”
“可能吧。”她不再试图掩饰对我的轻蔑之情了。
“那里究竟有什么危险呢?”
“苍蝇。”
“苍蝇叮人吗?它们携带着传染病吗?”
“不。”她现在完全就是怒气冲冲了。
“我想去那里呆几天”,我尽可能摆出最迷人的姿态,“只是想看看我是不是够勇敢。如果我害怕的话我马上就会回来的。给我订一张往返机票。”
“没有机场。”
“啊,”我极力显得比刚才更为迷人,“那我怎样才能到那里呢?”
“坐船,”她显然一点也没被迷惑,“每周一班。”
没有什么比不良的态度更能激起不良的态度了。“很好!”我说。
当我离开旅行社的时候,我想,至少那里肯定跟拉普塔岛不一样。我小时候读过格列佛游记,一个标着“略有删节”但实际上很可能是删去了大段内容的版本。我对于它的记忆和所有儿时的记忆一样,鲜活生动但却破碎不堪——一些非常明朗的细节漂浮在广阔的遗忘之海上面。我记得拉普塔岛浮在空中,所以你必须乘坐飞船才能到达那里。我几乎想不起其他细节了,只记得拉普塔人是不会死的,而且在格列佛的四篇游记当中我最讨厌这一篇,我认为那是写给成年人看的,只有成年人才会认为时间如此乏味。莫非拉普塔人是有什么雀斑或黑痣,或其他类似的东西,使得他们如此卓尔不群?他们是学者吗?但是他们越来越老,就像白痴一样无止境地活下去——或者这些都是我的想象?这里面有些相当肮脏的东西,一些给成年人看的东西。
但我现在是在因迪,我没法在这里的图书馆查阅斯威夫特的大作。不过,考虑到我还要等一天才能搭上班轮,我来到图书馆查询关于不朽者之岛的资料。
昂德昂德中央图书馆是一座庄严华贵的古老建筑,不过在其中充斥着包括阅读器的接口在内的现代化的便利设施,我请求一位图书馆员帮助我,他为我拿来了一本《珀斯特万探险记》,此书是在大约一百六十年以前写成的,我从其中抄录了如下的内容。在珀斯特万写作这本书的时候,我现在所在的港城安·瑞亚还尚未建立,从东方来的大批移民潮也尚未开始,海岸边还只有一些由牧羊人和农民建立的松散的部落。虽然珀斯特万研究这些部落传说的目的是为了牟利,不过不得不承认他的眼光很不错。
“在西部海岸的民间传说之中”,他写道,“有这样一个传说,从昂德昂德湾向西航行两到三天时间,可以到达一个巨大的岛屿,那里生活着永远不会死的人。我询问过的所有人都对这个不朽者之岛的传说知之甚详,甚至还有些人告诉我,他们的部落当中还有人曾经亲身到过那里。这个传说在所有的部落中都非常一致,这令我十分惊奇,所以我决定亲自去检验它的真实性。等到范孔终于把我的船修好了之后,我立刻从海湾扬帆出发,一直驶入西方的大海。一股顺风让航程变得非常顺利。
“在第五天的中午时分,我看到地平线上出现了一座岛屿。从远处看去,它南北方向的长度最少也有五十英里。
“在我最初接近的那个地区,岸边全都是烂泥,又正赶上退潮,天气非常闷热,泥浆散发出腐臭的气味,让人无法接近。沿着海岸航行了许久之后,我终于看到了沙滩,于是我将船驶进一个浅水湾,很快就看到了建立在一条小溪的入海口处的小镇。我们将船绑在粗劣、老旧的码头上,怀着难以形容的兴奋之情——至少我是这样的——将双脚踏上了这座岛屿,准备探寻永生的秘密。”
我想我应该将珀斯特万的文字缩写一下。他这个人非常啰嗦,另一方面,他总是在嘲讽那个名叫范孔的人,而这个范孔替他做了大部分的工作,并且显然没有任何所谓的“难以形容的?
小说推荐
返回首页返回目录