《欧洲近二百年名人情书》第18章


迅荆挥心愕鄙猿埔猓蛭愕牟恍业目芏–amille)的墓碑铭是更荣耀些,那是卡托(Coto)和布洛托斯的墓碑铭,是谋杀专制者的墓碑铭。我的亲爱的卢息尔,我生成是个诗人,并且生成是个不幸人的保护者。在四年以前一个生下十个小孩子的母亲找不到律师,我替她辩护,一连好几夜。有一次我的父亲一件大诉讼已经失败了,我突然出现于现今要杀害我的陪审官这同一案前,使审判官惊讶不置。我那情至理顺的言词知道怎样去打动他们,而我父亲曾经败诉的案件又由我赢转来了。我就是这样的一个策士。我从未做过其他的阴谋家。我是生成来使你快乐的,生成来为我俩,以及你的母亲,我的父亲,和几个亲信朋友,创造一个乾坤的。我所做的梦是圣辟尔(Saint Pierre)之梦。
我梦想一个共和国,——这是一切人所抱的偶像…我不能想到人类竟如此无道,如此残酷。因我的著作中对于同志们有些戏谑的话,遂不念及我许多的劳绩,我实不解。我因这种戏谑并因对于不幸的丹顿(Danton)有一种友谊,而被牺牲,这是无容隐讳的。我这样继丹顿和菲力白(Dhelipéaux)而死,谢谢我的凶手。我的同志们,我的朋友们,以及:“山狱党”(Der Berg)全党(除少数人外)从前鼓舞我,庆祝我,向我接吻,向我握手,现在畏葸不前,听我们陷入苦境中。那些向我说许多道理的人,甚至于那些排斥我的报纸的人无有能真正认我为阴谋家的。出版自由和言论自由既已无经拥护,我们只好以最后的共和主义者的资格而死,倘若没有断头台,我们应和卡托一样引剑自裁呀。
一七九四年四月一日晨五点钟
注:
德斯蒙林(1762…1794年)为法国大革命中最重要的人物之一,且为最能干的律师,在恐怖时代被判处死刑,他的幼年妻子因干涉他的死刑,也于两星期后在断头台上送掉生命了。
哥德致禅恩科蒲夫书
我的最亲爱的女友,你仍旧是这样活泼这样恶作剧。你的信中含有好些可爱的刻薄的东西,你十分巧妙地从不对的方面指出好的事体,十分无情地取笑一个愁闷人,十分不怜悯地嘲弄一个诉苦者;密拉(Minna)的乡人还能有别样的写法么?
你的回信来得这样快,诚出意料之外,令我感谢不置,此后在你快乐之时,请一念远人,有暇时还要写信给我;你的活泼无论是怎样轻浮,你的诙谐无论是怎样刻薄,我一见即快乐极了。
一七六八年十一月一日于佛郎克佛
(Frandfurt)
注:
哥德(今译约翰·沃尔夫冈·歌德1749…1832年)为德国最著名的诗人,他从少年起到老年止,风流韵事非常之多。禅恩科莆夫今多译为卡特莎恩·舍恩科普夫(Kathchen Schonkopf)。
斯台夫人致哥德书
我对于世界已不闻不问了。现在重感得兴味,实因你的缘故重感得兴味。我的良心自加谴责;我觉得我对于自己和对于你是在预备着痛苦。在半年以前我预备死去,但现在不复作此想了。
一七七六年二月底
注:
哥德(1749…1832年)为德国最著名的诗人,他从少年起到老年止,风流韵事非常之多。斯台(或译斯坦)夫人外文为Frauvon Stein。
哥德致斯台夫人书

你的形影对于我的心发生一种奇异的效能。我说不出是怎样一回事!我人好,但又十分悲惨。昨天一点东西也没有写作。我坐在卫慈列本(Wizleben)雄伟的岩石上,也作不出什么,于是信手写给你道:唉,你对我,我对你,情形究竟怎样!
否,否,其实
我也用不着怀疑了。
唉,当你在时,
我想不要爱你,
但当你远离时,
我觉得非常爱你。
一七七六年八月八日于伊尔曼闹
(Ilmenau)

亲爱的洛特,不久我就会再来到你的旁边,因为我的生存不复支持,我明白觉得没有你即忍受不住了。…亲爱的洛特,你是我自己生存中的半个人,到现在我才明明白白看出来。…我不是单独整个的人,也不是独立的人。
我的一切弱点要靠你匡正,我的软弱的方面要靠你来保护,我的罅隙要靠你补缀。我现在和你天各一方,我的情形便奇怪到万分了。在一方面我武装起来,非常坚固,在另一方面便和一个蛋一样,因为我忘记配上武装,是急需你的保护的。我完全隶属于你,这使我何等欢喜埃我希望即刻再见着你。
我爱你的一切,而你的一切使我更爱你。
你在确荷柏格(Kochberg)处理家政的热心,斯台已经很快乐地告诉我了。因此使我愈加倾向并且请你让我看一看你内部宝贵的活动的心灵。洛特,无论何事何物能使你发生兴味,但你爱我要超过一切事物之上!
一七八四年六月二十八日于埃孙拉哈
(Eixonacb)

我的最好的,你的爱人远去他邦,你不要忧愁烦恼;他将使你恢复原状,较前更好并且更快乐。我的日记写至卫列笛(Venedig)为止,我望日记快些好好寄来,从卫列笛到此间还有一些特点,而“伊菲根尼”(Iphigenie)应在其内;我要从此处着手继续作日记,但却又不行。在游历中尽力之所能及,仓卒收集些材料,每日总有一点,就是思索和评判,也是急急忙忙的。…罗马是一种特别而复杂的对象,非短时间所能看得清楚的;要正确观察,须有三年工夫。提施摆(Tischbein)在此处住得很久,我在短时期中似乎获得一点东西,这是由于他的指示,否则我是不会通晓,不会领略的;然我预先即觉得,我离去罗马后,还愿转来。可是此处最伟大的东西和我首先感觉到的东西是:凡具有眼光而经意观察此地的人必定领略一种坚实(Solidi…tat)的观念,这种观念在他的心目中必定从没有如此活现的。这一点至少对于我是如此,因为我对于世间一切事物从没有像在此处一样估计得如此正确。将来和你谈文论此事,会有何等乐趣埃现在我很想接到你一封信,并将时常写信给你。
一七八六年十一月七日于罗马

至今还没有收接到你的信,好像你是故意不肯执笔,然我也只好忍受,我暗中想道:我可有过例子在前,我可教过她勿执笔写信,但我教人来害自己的事,这不是第一次了。
一七八六年十二月二十日

你的信毕竟来了,谢谢你!信中含着痛苦,让我暂时忘记一下。我的爱人!我的爱人!我卑躬屈节地要求你,要使我容易回转你的面前,不致永远漂泊在远方。我有对你不起的地方,请你慷慨大度地原谅我,并给我一些安慰。你的生活怎样,你的康健怎样,你爱我怎样,请常常告诉我,并多多告诉我。在下次信中关于我的旅行计划,我将报告你,我所决定的是什么,并望上天使它成功。只是请你不要视我为和你分离了,我对于你所失的东西,我对于我在此处的关系所失的东西,世间无物能够补偿。惟愿我具有大力量很勇敢地忍受一切拂逆之事。…请你向斯台和亚斯特(Ernxst)问好,并谢谢佛利村(Fritzen)的致书垂问,他应时常写信给我,他所要求的东西,我已着手替他征集,他当获得此物,并且比他所要求的为多。
你患病,并且还是因我的过失而患病,使我心中非常忧虑,我简直向你说不出来。请原谅我,我和自己作殊死战,真没有言语能形容我心中的经过。这一个筋斗使我和自己一致了。我的爱人呀!我的爱人呀!
一七八六年十二月二十三日
注:
哥德(1749…1832年)为德国最著名的诗人,他从少年起到老年止,风流韵事非常之多。斯台(或译斯坦)夫人外文为Frauvon Stein。
哥德致瓦尔皮斯书
我已经写过许多小信件给你,不知道何时得次第达到你的手中。要将书页编起号码,实令人讨厌,然我现在开始做这种工作。你又听见说我很康健,你知道我是诚心爱你的。惟愿你此刻在我的旁边!到处有宽床大被,你不应当和常在家中所表现的一样,抱怨自己。唉!我的小爱人!除掉相聚一处外,世间再也没有再好的事。当我们再相聚时,我们总要这样说,请思索一下!我们很靠近卡潘(Champagne ),竟寻不出一杯好酒。关于那妇女计划,只要我的小爱人经管厨房和地下室,就会有进步的。
请你做一个好的家庭库藏司,替我预备?
小说推荐
返回首页返回目录