《小老鼠斯图亚特》第3章


久了会使他的耳朵变得很聋,就像在长途旅行后刚下飞机时一样,而且在他恢复正常的听觉之前,只有很少的休息时间。
利特尔先生和太太在斯图亚特不在场时总是在悄悄地谈论他,因为他们从未从家里有了一只老鼠的震动与惊奇中恢复过来。他是这么小,而且还给他的父母带来了这么多的问题。利特尔先生说,首先,在他们的谈话中不许再用“老鼠”这个词。他还让利特尔太太从儿歌书里把写有“三只瞎老鼠,看他们怎样跑”字样的这一页撕下来。③
“我不想让斯图亚特因此而想得太多,”利特尔先生说。“如果我的儿子长大以后害怕会有一个农夫的妻子来用切肉刀把他的尾巴割下来,我会很难过的。这念头会使在夜里睡着的孩子做噩梦的。”
“是的,”利特尔太太回答,“我想我们也应该想到那首诗:‘这是圣诞的前夜,房子里没有一个动物在乱跑,甚至是一只老鼠。’我想斯图亚特要是听到有人用这么轻蔑的口气来说老鼠,他可能会感到很窘的。”
“就是,”她的丈夫说,“可是当我们读到这一行诗时,该怎么说呢?我们不得不说些什么吧。我们不能只说‘这是圣诞的前夜,房子里没有一个动物在乱跑’吧,那样听起来就不完整了;那时就需要说一个能与‘房子’押韵的词。”
“虱子怎么样?”利特尔太太问。
“或是松鸡。”利特尔先生说。
“我建议用酒鬼。”④恰好从房间里走出来并听到这些谈话的乔治提醒道。
决定了“虱子”是最合适的替代老鼠的词以后,当圣诞节来到时,利特尔太太便小心地把“老鼠”那个词从诗里抹掉,改写为“虱子”,于是斯图亚特就总以为那句诗是这么说的:
这是圣诞的前夜,房子里
没有一个动物在乱跑,甚至是一只虱子。
最使利特尔太太担心的还是食品贮藏室里的那个耗子洞。这个洞在利特尔一家搬来这里住之前就有了,而且没人想过把它堵上。利特尔先生根本不知道斯图亚特对那个老鼠洞是怎么看的。他不知道那个洞会通到哪里,而且一想到斯图亚特有一天可能会想进那里面去探险,他心里就特别的不舒服。
“毕竟,他看起来非常像一只老鼠,”利特尔先生对他的妻子说,“我还从没见过一只不喜欢钻洞的老鼠呢。”
注释①: “Scarf Dance”:我只好简单的把它直译成“围巾舞曲”,因为我无法查到有关的介绍。如果我的朋友赋格出现,一定可以轻松的告诉我,可谁知道他去哪里潇洒了?算了,反正我也讨厌钢琴曲,讨厌古典音乐。
注释②: 钢琴,琴体木制,内有钢板,上面张有钢丝弦数十档,按键使裹有厚绒的小木槌击弦发音,通过指触及踏板的运用可取得音色,音量的变化,外形分平台及竖立式两种。看了这条我查到的无聊注释,大概就能想象到斯图亚特在钢琴里受的是怎样的苦了。
注释③ :这一句来自于一首儿歌,可我却查不到。我的朋友亦歌告诉我后,我真是高兴极了,谢谢他!下面是全文:Three blind mice。See how they run! They all ran after the farmer"s wife; who cut off their tails with a carving knife。 Did you ever hear such a thing in your life? As three blind mice。翻译过来大致意思是:“三盲鼠,胡乱跑,瞎追农妇绝没好!三根尾,一刀斩,看你再把尾巴翘。这故事,一生中,你是否曾经听到?”尽管我是胡乱译的,但由此也知道书里后面的担心是从何而来的了。
注释④:这里的这些词原文是这样的:房子(house),虱子(louse),松鸡(Grouse),酒鬼(souse)老鼠(mouse)。它们都应该与房子(house)压韵。 
*
3.洗脸
斯图亚特是个爱早起的人:每天早晨他总是第一个起床。他喜欢第一个在屋里走动,他也喜欢书本静静地插在书架上的安静的房间,到窗子里透进的黯淡的光,还有新鲜的空气。在冬天,当他从那烟盒做的床上爬起来时,天还很黑,他穿着睡衣站在那里做早操时,有时会冷得发抖。(斯图亚特每早都要弯腰摸十次脚指头,以使他的身体状况保持良好。他看到哥哥乔治就是这么做的,乔治解释说那会令腹肌变得结实,因此是一个很好的锻炼腹部的方法。)
早操之后,斯图亚特便套上他那漂亮的套头式羊毛便袍,把一根小绳子系到腰里,开始往浴室方向下落。他无声地爬过父母那又长又暗的卧室外面,又经过放扫毯器的那个小房间,还有乔治的卧室,然后才能进到浴室里。
当然,浴室里也很黑,但是斯图亚特的父亲已经往灯绳上接了一段长绳子。这段绳子一直拖到了地面上。只要尽可能地拉住它,再让全身的重量往下压,斯图亚特就能把灯打开,他穿着飘飘过膝的长浴衣在灯绳上摇摆的时候,看起来就像一个在大修道院里拉着钟绳的可爱的老修道士。
为了进到洗脸池里,斯图亚特得爬上他的父亲为他绑在那上面的一个小绳梯。乔治已经答应过,给斯图亚特造一个只有一英寸高的特别小的洗脸盆,里面还将装有一根用来放水的小橡皮管;乔治虽然常这样说,可过后却总是忘记他的许诺。因此斯图亚特在每天早上洗脸洗手和刷牙的时候,都只好这么顺着绳梯往家中的洗脸池爬。利特尔太太给他准备了一个玩具般大的牙刷、肥皂、毛巾,还有一把玩具梳子——这可以让他用来梳胡子。他把这些东西都放到了他的浴衣口袋里,等他爬到梯子的顶端,便把它们掏出来整齐地排成一行,然后才去做放水的工作。对这样一个小家伙来说,放水也成了一个难题。一天,他在几次不成功的尝试后,和他的父亲商讨起这件事来。
“我完全能来到水龙头那里,”他解释,“但有时我却好像拧不开它,因为我不能在上面站稳我的脚。”
“是的,我知道,”他的父亲回答,“所有的麻烦就在这里。”
只要可能,总是在听这些谈话的乔治,建议说他们应该为斯图亚特造一个踏板;于是他便去找了几块小木板,一把锯子,一把锤子,一把螺丝刀,一把小锥子,几根钉子,准备在浴室里干一个漂亮活儿,造一个他所说的要给斯图亚特造的踏板。可是不久他就改了兴趣,跑到别的地方去玩了,任那些工具在浴室里四处乱丢着。
斯图亚特察看了这些工具后,又来找他的父亲。“大概我可以用什么东西来把水龙头打开,”他说。
于是斯图亚特的父亲就给他找来一把很小的木锤子;斯图亚特发现,只要把它从头上挥动三次,击向水龙头开关,就能让细细的水流出来——这些水就足够让他刷牙,浸湿他的毛巾了。所以在每天早晨爬上洗脸池后,他就抓起他的锤子去击打水龙头,而这时还没完全睡醒的家里人就会从床上听到斯图亚特的锤子发出“噹噹噹”的清脆敲击声,就像是远处有铁匠在打铁一样,这使他们知道白天已经来了,斯图亚特正在刷牙呢。 
4.锻炼
五月的一个晴好的早晨,已经三岁大的斯图亚特又像往常一样早早的起来,为自己洗了衣服,又戴上帽子,拿起他的手杖,跑到楼下的起居室去看别人在干什么。当时除了雪球没人在场——他是利特尔太太养的一只白猫。雪球也喜欢早起,那天早上他正躺在房间中央的地毯上,回想着自己小时候的那些日子。
“早上好,”斯图亚特说。
“你好,”雪球尖声回答。“你起得很早呀,不是吗?”
斯图亚特看看他的手表。“是的,”他说,“现在刚刚六点过五分,可是我感觉睡够了,就想下来做一个小小的锻炼了。”
“我想你喜欢在浴室里做你的那些锻炼,还喜欢到处敲来敲去的,把我们其他人都吵醒,只为打开水龙头刷你的牙。你的牙那么小,根本不值得去刷。想看一口真正的好牙吗?看我!”雪球张开他的嘴,露出两排闪着亮光的,像针一样尖的白牙。
“很不错,”斯图亚特说。“但是我的牙也很好,尽管它们很小。至于锻炼嘛,我倒是一直在坚持做我能做的所有锻炼。所以我敢打赌,我的腹肌一定比你的更结实。”
“我敢打赌,不是这样,”那只猫说。
“我敢打赌,就是这样,”斯图亚特说。“它们就像铁一样结实。”
“我敢打赌,不是这样,”
小说推荐
返回首页返回目录