《荀子》第123章


(1)亟:通“急”。
[译文]
君子专心一意教授,学生专心一意学习,就能迅速取得成就。
[原文]
27.93 君子进,则能益上之誉而损下之忧。不能而居之,诬也;无益而厚受之,窃也。
[译文]
君子入朝做官,就能增加君主的荣誉而减少民众的忧患。没有才能而呆在官位上,就是行骗;对君主民众毫无裨益而优厚地享受俸禄,就是盗窃。
[原文]
27.94 学者非必为仕,而仕者必如学。
[译文]
学习的人不一定都去做官,而做官的人一定要去学习。
[原文]
27.95 子贡问于孔子曰:“赐倦于学矣,愿息事君。”孔子曰:“《诗》云(1):‘温恭朝夕,执事有恪。’事君难,事君焉可息哉?”“然则赐愿息事亲。”孔子曰:“《诗》云(2):‘孝子不匮,永锡尔类(3)。’事亲难,事亲焉可息哉?”“然则赐愿息于妻子。”孔子曰:“《诗》云(4):‘刑于寡妻(5),至于兄弟,以御于家邦。’妻子难,妻子焉可息哉?”“然则赐愿息于朋友。”孔子曰:“《诗》云(6):‘朋友攸摄,摄以威仪。’朋友难,朋友焉可息哉?”“然则赐愿息耕。”孔子曰:“《诗》云(7):‘昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷。’耕难,耕焉可息哉?”“然则赐无息者乎?”孔子曰:“望其圹(8),皋如也(9),嵮如也(10),鬲如也(11),此则知所息矣。”子贡曰:“大哉,死乎!君子息焉,小人休焉。”
[注释]
(1)引诗见《诗·商颂·那》。(2)引诗见《诗·大雅·既醉》。(3)锡:通“赐”。(4)引诗见《诗·大雅·思齐》。(5)刑:通“型”,用作动词,示范的意思。寡妻:寡德之妻,这是谦称自己的嫡妻。(6)引诗见《诗·大雅·既醉》。(7)引诗见《诗·豳风·七月》。(8)圹(ku4ng 矿):墓穴,此文指坟,宜作“圹垄”(参见 19、16)。(9)皋:通“高”。如:犹“然”。(10)嵮:同“巅”,山顶。(11)鬲(l@厉):鼎一类的器物。
[译文]
子贡问孔子说:“我对学习感到厌倦了,希望休息一下去侍奉君主。”孔子说:“《诗》云:‘早晚温和又恭敬,做事认真又谨慎。’侍奉君主不容易,侍奉君主怎么可以休息呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望休息一下去侍奉父母。”孔子说:“《诗》云:‘孝子之孝无穷尽,永远赐你同类人。’侍奉父母不容易,侍奉父母怎么可以休息呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望到妻子儿女那里休息一下。”孔子说:“《诗》云:‘先给妻子作榜样,然后影响到兄弟,以此治理家和邦。’和妻子儿女在一起不容易,在妻子儿女那里怎么可以休息呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望到朋友那里休息一下。”孔子说:“《诗》云:‘朋友之间相辅助,相助都用那礼节。’和朋友在一起不容易,在朋友那里怎么可以休息呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望休息下来去种田。”孔子说:“《诗》云:‘白天要去割茅草,夜里搓绳要搓好,急忙登屋修屋顶,又要开始播种了。’种田不容易,种田怎么可以休息呢?”子贡说:“这样的话,那么我就没有休息的地方啦?”孔子说:“远望那个坟墓,高高的样子,山顶般的样子,鼎鬲似的样子,看到这个你就知道可以休息的地方了。”子贡说:“死亡嘛,可
就大啦!君子休息了,小人也休息了。”
[原文]
27.96《国风》之好色也(1),传曰:“盈其欲而不愆其止(2)。其诚可比于金石,其声可内于宗庙。”《小雅》不以于污上(3),自引而居下,疾今之政,以思往者,其言有文焉,其声有哀焉。
[注释]
(1)《国风》:《诗经》的一部分,共有十五国风,是各地的民间歌谣。其中有很多恋歌,所以
说它“好色”。(2)愆(qi1 n 千):超过。止:界限,指礼制的规定。(3)《小雅》:《诗经》的一
部分,其中有不少批评朝政、抒发怨愤的歌谣,可能出于下层官吏之手,以:用。
[译文]
《国风》爱好女色,解说它的古书说:“满足情欲而又不越轨。它的真诚不渝可以和金属石头的坚固不变相比,它的音乐可以纳入到宗庙中去。”《小雅》的作者不被腐朽的君主所用,自己引退而处于卑下的官位上,他们痛恨当时的政治,因而怀念过去,《小雅》的言辞富有文采,音乐具有哀怨的情调。
[原文]
27.97 国将兴,必贵师而重傅;贵师而重傅,则法度存。国将衰,必贱师而轻傅;贱师而轻傅,则人有快;人有快,则法度坏。
[译文]
国家将要兴盛的时候,一定尊敬老师而看重师傅;尊敬老师而看重师傅,那么法度就能保持。国家将要衰微的时候,一定鄙视老师而看轻师傅;鄙视老师而看轻师傅,那么人就会有放肆之心;人有了放肆之心,那么法度就会破坏。
[原文]
27.98 古者匹夫五十而士(1);天子诸侯子十九而冠(2),冠而听治,其教至也。
[注释]
(1)士:通“仕”。(2)冠(gu4n 贯):指举行冠礼。冠礼是古代标志男子成年所举行的一种结
发戴冠的礼仪,一般人都在二十岁时举行,天子、诸侯的儿子受到的教育好而早成,所以在十九岁时
就举行冠礼。
[译文]
古代平民百姓到五十岁才能做官;而天子与诸侯的儿子十九岁就举行冠礼,举行冠礼后就治理政事,这是因为他们受到的教育极好的缘故啊。
[原文]
27.99 君子也者而好之,其人(1);其人也而不教,不祥。非君子而好之,非其人也;非其人而教之,赍盗粮、借贼兵也。
[注释]
(1)其人:见 9.24 注(44),此指理想的教育对象。
[译文]
对于君子倾心爱慕的,就是那理想的学生;对这种理想的学生不施教,是不吉利的。对于并非君子的人也倾心爱慕的,就不是那理想的学生;对这种并非理想的学生去施教,就是把粮食送给小偷、把兵器借给强盗。
[原文]
27.100 不自嗛其行者(1),言滥过。古之贤人,贱为布衣,贫为匹夫,食
则饘粥不足(2),衣则竖褐不完(3),然而非礼不进,非义不受,安取此?
[注释]
(1)嗛(qi4n 歉):通“歉”,不足,这里用作意动词,表示“以……为不足”。
(2) 饘(zh1 n 沾)粥:古代的粥,稠的叫“饘”,稀的叫“粥”。(3)竖褐(h8 贺):竖直剪裁而制作粗糙的粗布衣。
[译文]
不自我意识到自己德行不足的人,说话往往浮夸过分。古代的贤人,卑贱得做个平民,贫穷得做个百姓;吃嘛连稀饭也不够,穿嘛连粗布衣也不完整;但是如果不按照礼制来提拔他,他就不入朝做官;如果不按照道义给他东西,他就不接受;哪会采取这种夸夸其谈的做法?
[原文]
27.101 子夏贫(1),衣若县鹑。人曰:“子何不仕?”曰:“诸侯之骄我者,吾不为臣;大夫之骄我者,吾不复见。柳下惠与后门者同衣而不见疑(2),非一日之闻也。争利如蚤甲而丧其掌(3)。”
[注释]
(1)子夏:见 6.18 注(4)。(2)柳下惠:见 25.11 注(2)。(3)蚤:通“爪”,同“抓”。
[译文]
子夏贫穷,衣服破烂得就像悬挂着的鹌鹑。有人说:“您为什么不去做官?”子夏说:“诸侯傲视我的,我不做他的臣子;大夫傲视我的,我不再见他。柳下惠和看守后门的人同样穿破烂的衣服而不被怀疑,这已不是一天的传闻了。争权夺利就像抓住了指甲而丢了自己的手掌。”
[原文]
27.102 君人者不可以不慎取臣,匹夫不可以不慎取友。友者,所以相有也(1)。道不同,何以相有也?均薪施火,火就燥;平地注水,水流湿。夫类之相从也如此之著也(2),以友观人,焉所疑?取友善人,不可不慎,是德之基也。《诗》曰(3):“无将大车,维尘冥冥。”言无与小人处也。
[注释]
(1)有:通“佑”,帮助。一说通“友”,友爱,亲爱。(2)著:《集解》作“箸”,据世德堂
本改。(3)引诗见《诗·小雅·无将大车》。
[译文]
统治人民的君主不可以不慎重地选取臣子,平民百姓不可以不慎重地选择朋友。朋友,是用来?
小说推荐
返回首页返回目录