《莎乐美》第4章


的声音,如此一来,她才能从不义之中改过自新。虽然她不会悔改,只会更加深陷在泥淖里;叫她过来,因为主的扇子已在祂的手里。 
莎乐美︰太可怕了,他太可怕了! 
年轻叙利亚军官︰不要待在这儿,公主,我恳求您。 
莎乐美︰他的眼睛太可怕了。它们就像黑洞中燃烧的火炬。它们像龙穴的深渊。它们像埃及恶龙居所的黑暗洞窟。它们像奇异月光下的黑色湖水……你认为他会再说一遍吗? 
年轻叙利亚军官︰不要待在这儿,公主,我求您不要待在这里。 
莎乐美︰真是可惜!他就像是一尊洁白的象牙雕像。他身上映着银色的光辉。我确信他与月光一般贞洁,如同银色之箭。他的肉体必定如象牙一般冰冷。我愿走过去仔细瞧瞧。 
年轻叙利亚军官︰不,不,公主。 
莎乐美︰我一定要走过去瞧瞧。 
年轻叙利亚军官︰公主!公主! 
约翰︰向我走来的女子是谁?我不愿意他看着我。为何在她散着金粉的眼皮之下,用那双金色的眸子看着我?我不认识她。我不愿知道她是谁。叫她走开。我不与她说话。 
莎乐美︰我叫莎乐美,希罗底的女儿,犹太王国的公主。 
约翰︰退开!巴比伦之女!不准靠近主所选择的人。妳的母亲将不义染满了大地,她的罪孽已经传到神的耳里。 
莎乐美︰求您再说,约翰。您的声音犹如酒一般的甜美。 
年轻叙利亚军官︰公主!公主!公主! 
莎乐美︰求您再说!再说一遍,约翰,告诉我应该怎么做。
the young syrian
i fear him not; princess; there is no man i fear。 but the tetrarch has formally forbidden that any man should raise the cover of this well。
salome
thou wilt do this thing for me; narraboth; and to…morrow when i pass in my litter beneath the gateway of the idol…sellers i will let fall for thee a little flower; a little green flower。
the young syrian
princess; i cannot; i cannot。
salome
'smiling。'
thou wilt do this thing for me; narraboth。 thou knowest that thou wilt do this thing for me。 and on the morrow when i shall pass in my litter by the bridge of the idol…buyers; i will look at thee through the muslin veils; i will look at thee; narraboth; it may be i will smile at thee。 look at me; narraboth; look at me。 ah! thou knowest that thou wilt do what i ask of thee。 thou knowest it 。 。 。 。 i know that thou wilt do this thing。
the young syrian
'signing to the third soldier。'
let the prophet 
…17…
e forth 。 。 。 。 the princess salome desires to see him。
salome
ah!
the page of herodias
oh! how strange the moon looks! like the hand of a dead woman who is seeking to cover herself with a shroud。
the young syrian
she has a strange aspect! she is like a little princess; whose eyes are eyes of amber。 through the clouds of muslin she is smiling like a little princess。 'the prophet es out of the cistern。 salome looks at him and steps slowly back。'
iokanaan
where is he whose cup of abominations is now full? where is he; who in a robe of silver shall one day die in the face of all the people? bid him e forth; that he may hear the voice of him who hath cried in the waste places and in the houses of kings。
salome
of whom is he speaking?
the young syrian
no one can tell; princess。
…18…
iokanaan
where is she who saw the images of men painted on the walls; even the images of the chald?ans painted with colours; and gave herself up unto the lust of her eyes; and sent ambassadors into the land of chald?a?
salome
it is of my mother that he is speaking。
the young syrian
oh no; princess。
salome
yes: it is of my mother that he is speaking。
iokanaan
where is she who gave herself unto the captains of assyria; who have baldricks on their loins; and crowns of many colours on their heads? where is she who hath given herself to the young men of the egyptians; who are clothed in fine linen and hyacinth; whose shields are of gold; whose helmets are of silver; whose bodies are mighty? go; bid her rise up from the bed of her abominations; from the bed of her incestuousness; that she may hear the words of him who prepareth the way of the lord; that she may repent her of her iniquities。 though she will not repent; but will stick fast in her abominations; go bid her e; for the fan of the lord is in his hand。
…19…
salome
ah; but he is terrible; he is terrible!
the young syrian
do not stay here; princess; i beseech you。
salome
it is his eyes above all that are terrible。 they are like black holes burned by torches in a tapestry of tyre。 they are like the black caverns where the dragons live; the black caverns of egypt in which the dragons make their lairs。 they are like black lakes troubled by fantastic moons 。 。 。 。 do you think he will speak again?
the young syrian
do not stay here; princess。 i pray you do not stay here。
salome
how wasted he is! he is like a thin ivory statue。 he is like an image of silver。 i am sure he is chaste; as the moon is。 he is like a moonbeam; like a shaft of silver。 his flesh must be very cold; cold as ivory 。 。 。 。 i would look closer at him。
the young syrian
no; no; princess!
salome
i must look at him closer。
…20…
the young syrian
princess! princess!
iokanaan
who is this woman who is looking at me? i will not have her look at me。 wherefore doth she look at me; with her golden eyes; under her gilded eyelids? i know not who she is。 i do not desire to know who she is。 bid her begone; it is not to her that i would speak。
salome
i am salome; daughter of herodias; princess of jud?a。
iokanaan
back! daughter of babylon! e not near the chosen of the lord。 thy mother hath filled the earth with the wine of her iniquities; and the cry of her sinning hath e up even to the ears of god。
salome
speak again; iokanaan。 thy voice is as music to mine ear。
the young syrian
princess! princess! princess!
salome
speak again! speak again; iokanaan; and tell me what i must do。
。。
莎乐美五
生小说_网 
约翰︰所多玛之女,不准靠近我!罩上妳的面纱,让风沙尘埃吹拂,到沙漠里去找寻上帝的儿子。 
莎乐美︰那是谁,上帝的儿子?他像您一样漂亮吗,约翰? 
约翰︰让开!我听到宫廷里响起死亡天使振翅的声音。 
年轻叙利亚军官︰公主,我求您不要再过去了。 
约翰︰上帝的天使,你们为何带剑来此?你们来这肮脏的宫廷里寻找谁?那位身穿紫袍者的死期尚未来临。 
莎乐美︰约翰! 
约翰︰是谁在说话? 
莎乐美︰约翰,我渴望您的身体!您的身体就像园里从未染尘的百合。您的身体就像山中的雪一样洁白,就像犹太山上的雪,从山谷中流到平?
小说推荐
返回首页返回目录